| If you were a carpenter, your hands to the grain
| Если бы вы были плотником, ваши руки к зерну
|
| If you’d stayed a stranger and I’d never learned your name
| Если бы ты остался незнакомцем, и я бы никогда не узнал твоего имени
|
| If you were a creature of make believe
| Если бы вы были созданием притворяться
|
| If you were the shades of colors my eyes cannot see
| Если бы вы были оттенками цветов, которые не видят мои глаза
|
| I never would have known what you could have meant to me
| Я никогда бы не узнал, что ты мог значить для меня.
|
| If you were a mason, your body over stone
| Если бы вы были каменщиком, ваше тело над камнем
|
| If you were a garden with myrtle overgrown
| Если бы ты был садом с заросшим миртом
|
| If you were the walls that purposed the room
| Если бы вы были стенами, предназначенными для комнаты
|
| If you were a prism with the light passing through
| Если бы вы были призмой, через которую проходит свет
|
| I never would have known what you could have meant to me
| Я никогда бы не узнал, что ты мог значить для меня.
|
| If you were a child, born new into the day
| Если бы вы были ребенком, рожденным новым в день
|
| If you were the dreamcatcher above the bed I make
| Если бы ты был ловцом снов над кроватью, которую я делаю
|
| If you were immortal, with no concern for age
| Если бы ты был бессмертным, не заботясь о возрасте
|
| If you were the northern hills that knew not rapid pace
| Если бы вы были северными холмами, не знавшими быстрого темпа
|
| I never would have known what you could have meant to me | Я никогда бы не узнал, что ты мог значить для меня. |