Перевод текста песни The Interview (From "Ziegfeld Follies") - Judy Garland

The Interview (From "Ziegfeld Follies") - Judy Garland
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Interview (From "Ziegfeld Follies"), исполнителя - Judy Garland. Песня из альбома BD Musics Presents Judy Garland, в жанре Традиционный джаз
Дата выпуска: 24.06.2007
Лейбл звукозаписи: bdMusic, Difymusic
Язык песни: Английский

The Interview (From "Ziegfeld Follies")

(оригинал)
Now we don’t mean Greta and we don’t mean Bette or Loretta or the Song of
Bernadetta.
We mean the fabulous, fabulous lady they call…
(Butler)
The other gentlemen are here.
Please come in.
(Reporters)
She’s new;
she’s perfection;
she’s headlines;
she’s hot!
And in advance the critics are all in accord — she’s gonna win the next academy
award.
All her fans will be delighted, not to mention quite excited at her personal
appearance presently.
She’s stupendious, tremendious, collosical, teriffical, she’s got it!
But, definitely!
The glamorous, amorous lady they call…
(Judy)
Flibbins, what is all this?
(Butler)
The gentlemen of the press, my lady.
(Judy)
Darlings!
How utterly charming of you to have dropped in like this!
How delightfully informal of you to have dropped in like this!
I mean, how perfectly marvelous of you to have…
Well, you have dropped in, haven’t you?
And I…
Well, gentlemen, you have caught me pitifully unprepared.
And now, you may rise.
And now, you may rise…
Up, up!
Come, get up, get up, get up, get up!
Let’s get on with it.
There, now, that’s better, isn’t it?
(Reporters)
babbling, murmuring…
(Judy)
Gentlemen of the press…
members of the fourth estate…
What can I do for you?
Tell me, pray do.
(Reporters)
Oh glamorous lady, oh amorous lady, oh hamorous lady, here’s to you.
And humbly we’re here to…
Quite mumbly we’re here to…
Hum-drumly we’re here to interview you.
We’re here to pry into your private life.
We’re here to seek your every secret.
We’re here to scoop a scoop, obviously.
What is your next vehicle to be?
(Judy)
This is much too much.
A sort of a bit of a go and touch.
But, confidentially, gentlemen — and this is off the record of course…
(Reporters)
Of course!
(Judy)
But, about my next picture — I’m faced with a curious problem.
Shall I always be dramatic, biographically emphatic?
Should I devote my life to the legitimate art?
Or should I do what I’d adore so, do my acting with my torso, and give all the
natives a start?
Must the roles I play be tragic, full of Oscar-winning magic, should I drink
the cup of drama to its dregs?
Or do you think it is permissable to be for once quite kissable and give them a
peep of my leg?
I’d like to be a pinup girl, a cheesecake girl too.
And what is Ginger Rogers that I am not?
And what has Betty Grable got that I haven’t got?
Oh, the cinema must exhibit me in roles that so inhibit me, I feel,
well I feel just like a soldier out of step!
There!
But, would the episode outlive me, would my public quite forgive me if I tried
to show the world I’m really hep?
But, now you darlings, you adorable dear, dear boys, I’m going to tell you all
about my next picture…
What is my next picture?
No, no, don’t tell me!
Don’t tell me!
Shhhh!
(shuffling through pile of manuscripts on table)
Madame Crematante!
Madame Crematante, gentlemen, will be a monumental biographical tribute to a
monumental biographical woman who toiled, searched, starved, slaved, suffered,
pioneered so that the world — you and I — could reap the benefits of her
magnificent discovery, the safety pin!
The story starts in a dark, dank, dingy tenement in Amsterdam, Holland you know,
in the flat of a poor, impoverished family, but of rather good antecedants.
Gretchen Crematante was a very brave and noble woman who, against the wishes of
her father, the Baron, you know, married this young inventor who didn’t have a
sou!
Penniless!
And there they were in Amsterdam!
(Reporters)
In Amsterdam?
(Judy)
Yes, there they were in a dark and dingy tenement flat with no food and no heat
and no money for to pay the rent.
But did they care?
(Reporters)
No, they don’t care!
(Judy)
Madame Crematante, she don’t care!
'cause she seen the light just the other day
since then she been tryin' for to find a way for to bring to the world a big
invent, and so she did!
(Reporters)
And so she did!
(Judy)
Whoop dee doodee, Madame Crematante did!
She toiled and strived and sweat and slaved, a stretchin' her mind and
beginnin' to rave, but the price she paid was worth the pain, for on a cold and
frosty morn, the safety pin was born!
(Judy and Reporters)
Halelujah, etc.
Shout Halelujah and a big amen for the lady with the safety pin.
She really rocks about and gives what more do you want?
Hallelujah…
(перевод)
Теперь мы не имеем в виду Грету, и мы не имеем в виду Бетт, Лоретту или Песню о
Бернадетта.
Мы имеем в виду сказочную, сказочную леди, которую они называют…
(Батлер)
Остальные джентльмены здесь.
Пожалуйста, войдите.
(Репортеры)
Она новая;
она совершенство;
она заголовки;
Она горячая!
И заранее все критики единодушны — она выиграет следующую академию
награда.
Все ее поклонники будут в восторге, не говоря уже о том, что она очень взволнована ее личной
внешний вид на данный момент.
Она колоссальная, потрясающая, колоссальная, потрясающая, у нее это есть!
Но обязательно!
Гламурная, влюбчивая дама, которую они называют…
(Джуди)
Флиббинс, что это такое?
(Батлер)
Господа журналисты, миледи.
(Джуди)
Дорогие!
Как мило с вашей стороны, что вы заглянули сюда вот так!
Как восхитительно неформально с твоей стороны зайти вот так!
Я имею в виду, как чудесно с твоей стороны иметь…
Ну, ты заскочил, не так ли?
И я…
Что ж, господа, вы застали меня в полной неподготовленности.
А теперь вы можете подняться.
А теперь ты можешь подняться…
Вверх вверх!
Давай, вставай, вставай, вставай, вставай!
Давайте продолжим.
Вот, так уже лучше, не правда ли?
(Репортеры)
бормотание, бормотание…
(Джуди)
Господа журналисты…
представители четвертого сословия…
Что я могу сделать для вас?
Скажи мне, пожалуйста, сделай.
(Репортеры)
О, гламурная леди, о, влюбчивая леди, о, влюбчивая леди, вот тебе.
И смиренно мы здесь, чтобы…
Мы здесь для того, чтобы…
Мы здесь, чтобы взять у вас интервью.
Мы здесь, чтобы влезть в вашу личную жизнь.
Мы здесь, чтобы узнать все ваши секреты.
Мы здесь, чтобы зачерпнуть сенсацию, очевидно.
Каким будет ваш следующий автомобиль?
(Джуди)
Это слишком много.
Что-то вроде «иди и потрогай».
Но, конфиденциально, господа — и это, конечно, не для протокола…
(Репортеры)
Конечно!
(Джуди)
Но что касается моей следующей картины — я столкнулся с любопытной проблемой.
Должен ли я всегда быть драматичным, биографически выразительным?
Должен ли я посвятить свою жизнь законному искусству?
Или я должен делать то, что я так обожаю, играть своим торсом и отдавать все
аборигены начало?
Должны ли роли, которые я играю, быть трагичными, полными оскароносного волшебства, должен ли я пить
чаша драмы до дна?
Или ты считаешь допустимым на этот раз поддаться поцелуям и подарить им
взгляд моей ноги?
Я бы хотела быть пинап-девушкой, девчонкой-чизкейком.
И что есть Джинджер Роджерс, чем я не являюсь?
И что есть у Бетти Грейбл, чего нет у меня?
О, кино должно показывать меня в ролях, которые так сковывают меня, я чувствую,
ну, я чувствую себя солдатом, сбившимся с пути!
Там!
Но переживет ли этот эпизод меня, простит ли меня публика, если я попытаюсь
чтобы показать миру, что я действительно здоров?
А теперь вы, милые, милые милые, милые мальчики, я вам все расскажу
о моей следующей фотографии…
Какая у меня следующая фотография?
Нет, нет, не говори мне!
Не говори мне!
Тссс!
(перебирая стопку рукописей на столе)
Мадам Креманте!
Госпожа Крематант, господа, будет монументальной биографической данью
монументальная биографическая женщина, которая трудилась, искала, голодала, работала в рабстве, страдала,
первопроходцем, чтобы мир — вы и я — могли пожинать плоды ее
великолепное открытие, английская булавка!
История начинается в темном, сыром, грязном многоквартирном доме в Амстердаме, знаете ли, в Голландии.
в квартире бедной, обедневшей семьи, но с довольно хорошим прошлым.
Гретхен Креманте была очень смелой и благородной женщиной, которая вопреки желанию
ее отец, барон, как вы знаете, женился на этом молодом изобретателе, у которого не было
су!
Без гроша!
И вот они в Амстердаме!
(Репортеры)
В Амстердаме?
(Джуди)
Да, там они были в темной и грязной многоквартирной квартире без еды и без тепла
и нет денег на оплату аренды.
Но разве их это заботило?
(Репортеры)
Нет, им все равно!
(Джуди)
Мадам Креманте, ей все равно!
потому что она увидела свет только на днях
с тех пор она пыталась найти способ принести в мир большое
изобретать, и она это сделала!
(Репортеры)
Так она и сделала!
(Джуди)
Whoop dee doodee, мадам Крематант сделала это!
Она трудилась и старалась, потела и трудилась, напрягая свой ум и
начала бредить, но цена, которую она заплатила, стоила боли, потому что на холоде и
Морозное утро, английская булавка родилась!
(Джуди и репортеры)
Халилуйя и др.
Крикните «Алилуйя» и большое аминь для дамы с английской булавкой.
Она действительно качается и дает, что еще вы хотите?
Аллилуйя…
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Get Happy / Happy Days Are Here Again ft. Barbra Streisand 1963
Somewhere Over the Rainbow 2012
Have Yourself A Merry Little Christmas 2012
Smile 1995
The Trolley Song 2012
Munchkinland ft. Bert Lahr, Ray Bolger, JACK HALEY 2010
Ding-Dong the Witch Is Dead ft. Bert Lahr, Ray Bolger, JACK HALEY 2010
For Me And My Gal 2012
Get Happy 2012
If I Only Had a Heart ft. Bert Lahr, Ray Bolger, JACK HALEY 2010
Come Rain or Come Shine 2008
If I Only Had the Nerve ft. Bert Lahr, Ray Bolger, Buddy Ebsen 2012
I Got Rhythm 2012
Maggie, Maggie May 1998
(Somewhere) Over the Rainbow 2012
Moon River 2017
There Is No Breeze (To Cool the Flame of Love) 2020
I Wish I Were in Love Again 2020
The Boy Next Door 2012
I Am Loved 2008

Тексты песен исполнителя: Judy Garland