| Come, lonely hunter, chieftain and king, I will fly like the falcon when I go
| Приди, одинокий охотник, вождь и король, я буду летать, как сокол, когда я уйду
|
| Bear me my brother under your wing, I will strike fell like lightnin' when I go
| Возьми меня, мой брат, под свое крыло, я ударю, как молния, когда уйду
|
| I will bellow like the thunder drum, invoke the storm of war
| Я буду реветь, как громовой барабан, вызывать бурю войны
|
| A twistin' pillar spun of dust and blood up from the prairie floor
| Закрученная колонна, сотканная из пыли и крови, поднялась с пола прерии.
|
| I will sweep the foe before me like a gale out on the snow
| Я смету врага перед собой, как буря по снегу
|
| And the wind will long recount the story, reverence and glory, when I go
| И ветер долго будет рассказывать историю, благоговение и славу, когда я уйду
|
| Spring, spirit dancer, nimble and thin, I will leap like coyote when I go
| Весна, танцор духа, ловкий и тонкий, я буду прыгать, как койот, когда я уйду
|
| Tireless entrancer, lend me your skin, I will run like the gray wolf when I go
| Неутомимый путник, одолжи мне свою шкуру, я побегу, как серый волк, когда уйду
|
| I will climb the rise at daybreak, I will kiss the sky at noon
| Я взойду на подъём на рассвете, поцелую небо в полдень
|
| Raise my yearnin' voice at midnight to my mother in the moon
| Поднимите мой тоскующий голос в полночь к моей матери на луне
|
| I will make the lay of long defeat and draw the chorus slow
| Я сделаю затяжку долгого поражения и затяну припев медленно
|
| I’ll send this message down the wire and hope that someone wise is listenin'
| Я отправлю это сообщение по проводам и надеюсь, что кто-то мудрый услышит
|
| when I go
| когда я иду
|
| And when the sun comes trumpets from his red house in the east
| И когда солнце выходит из его красного дома на востоке
|
| He will find a standin' stone where long I chanted my release
| Он найдет стоячий камень, где я долго воспевал свое освобождение
|
| He will send his mornin' messenger to strike the hammer blow
| Он пошлет своего утреннего посланника, чтобы ударить молотом
|
| And I will crumble down uncountable in showers of crimson rubies when I go
| И я рассыплюсь бесчисленным потоком малиновых рубинов, когда пойду
|
| Sigh, mournful sister, whisper and turn, I will rattle like dry leaves when I go
| Вздохни, скорбная сестра, шепни и повернись, я буду трясти, как сухие листья, когда я уйду
|
| Stand in the mist where my fire used to burn, I will camp on the night breeze
| Стойте в тумане, где горел мой огонь, я размещу лагерь на ночном ветру
|
| when I go
| когда я иду
|
| And should you glimpse my wand’rin form out on the borderline
| И если ты увидишь мою форму ванд’рина на границе
|
| Between death and resurrection and the council of the pines
| Между смертью и воскресением и советом сосен
|
| Do not worry for my comfort, do not sorrow for me so
| Не беспокойся о моем утешении, не грусти обо мне так
|
| All your diamond tears will rise up and adorn the sky beside me when I go
| Все твои бриллиантовые слезы поднимутся и украсят небо рядом со мной, когда я уйду
|
| Do not worry for my comfort, do not sorrow for me so
| Не беспокойся о моем утешении, не грусти обо мне так
|
| All your diamond tears will rise up and adorn the sky beside me when I go | Все твои бриллиантовые слезы поднимутся и украсят небо рядом со мной, когда я уйду |