| Puccini: La Bohème / Act 1 - "Che gelida manina" (оригинал) | Puccini: La Bohème / Act 1 - "Che gelida manina" (перевод) |
|---|---|
| Che gelida manina, se la lasci riscaldar… | Какая ледяная ручонка, если дать ей согреться... |
| Cercar che giova? | Ищете, что хорошего? |
| Al buio non si trova. | В темноте его не найти. |
| Ma per fortuna,? | К счастью,? |
| una notte di luna, | лунная ночь, |
| e qui la luna… l’abbiamo vicina. | а вот луна... она у нас близко. |
| Aspetti, signorina, | Подождите, мисс, |
| le dir? | скажи ей? |
| con due parole: | двумя словами: |
| chi son? | кто я? |
| chi son… e che faccio… | кто я... и что я делаю... |
| come vivo… Vuole? | Как мне жить... Хочешь? |
| Chi so? | Кого я знаю? |
| Sono um poeta. | Я поэт. |
| Chi cosa faccio? | Кто что мне делать? |
| Scrivo. | Я пишу. |
| E come vivo? | И как мне жить? |
| Vivo. | Я живу. |
| In porvet? | В порвет? |
| mia lieta, | мое счастье, |
| scialo da gran signore… | как великий господин... |
| rime ed inni d’amore. | стихи и гимны любви. |
| Per sogni e per chimere… | За мечты и за химеры... |
| e per castelli in aria! | и для воздушных замков! |
| L’anima ho milionaria. | У меня душа миллионера. |
| Talor dal mio forziere… | Иногда из груди... |
| ruban tutti i gioelli | украсть все драгоценности |
| due ladri: gli ochhi belli. | два вора: красивые глаза. |
| V’entrar com voi pur ora, | Пойдем с тобой хоть сейчас, |
| ed i miei sogni usati | и мои мечты использовали |
| e i bei sogni miei tosto si dileguar! | и мои прекрасные мечты скоро исчезнут! |
| Ma il furto non m’accora, | Но воровство меня не ранит, |
| poich? | поскольку? |
| v’ha preso stanza… la speranza! | у вас есть место ... надеюсь! |
| Or che mi conoscete, parlate voi deh! | Теперь, когда ты знаешь меня, ты говоришь дэх! |
| parlate… | говорить ... |
| Chi siete? | Кто ты? |
| Vi piaccia dir? | Тебе нравится говорить? |
