| Cantinero, que todo lo sabes
| Бармен, ты все знаешь
|
| He venido a pedirte un consejo
| Я пришел спросить у вас совета
|
| Pero quiero que tú no me engañes
| Но я хочу, чтобы ты не обманывал меня
|
| No me digas que no eres parejo
| Не говори мне, что ты даже не
|
| Ya tomé mil botellas contigo
| Я уже выпил с тобой тысячу бутылок
|
| Y me has dicho las cosas más crueles
| И ты сказал мне самые жестокие вещи
|
| No me digas que no soy tu amigo
| Не говори мне, что я не твой друг
|
| Y confiesa también que la quieres
| А еще признайся, что любишь ее
|
| Yo no voy a matarme por nadie
| Я не собираюсь убивать себя ни за кого
|
| Yo mi vida la vivo borracho;
| Я живу пьяной жизнью;
|
| Si me cambia por ti, qué bonito:
| Если я изменюсь для тебя, как приятно:
|
| Tomaremos los dos a lo macho
| Мы возьмем обоих мачо
|
| (¡Sirve las otras pues!
| (Тогда подавайте другим!
|
| ¡De una vez!)
| Сразу!)
|
| Cantinero que todo lo puedes
| Бармен, который может все
|
| No me tengas respeto ni miedo
| Не уважай и не бойся меня
|
| Tú me das un balazo, si quieres
| Ты дашь мне пулю, если хочешь
|
| Yo aunque quiera pegarte, no puedo
| Даже если я хочу ударить тебя, я не могу
|
| Se me doblan las piernas de sueño
| Мои ноги трясутся от сна
|
| Dame, pues, otra mugre botella
| Так дай мне еще одну грязную бутылку
|
| Pero dime que tú eres su dueño
| Но скажи мне, что ты его владелец
|
| Y brindemos contentos por ella
| И давайте выпьем за нее
|
| Yo no voy a matarme por nadie
| Я не собираюсь убивать себя ни за кого
|
| Te la dejo; | Я оставляю это вам; |
| por Dios, te la dejo
| ей-Богу, я оставляю это тебе
|
| Pero choca tu copa conmigo
| Но чокнись со мной своим стаканом
|
| Y me das o te doy un consejo | И дай мне или я дам тебе совет |