| Many years ago in days of childhood
| Много лет назад во времена детства
|
| I used to play till evenin' shadows come
| Я играл, пока не наступили вечерние тени
|
| Then windin' down an old familiar pathway
| Затем свернуть по старой знакомой тропе
|
| I heard my mother call at set of sun.
| Я услышала, как моя мать позвала меня на закате солнца.
|
| Come home, come home it’s suppertime
| Приходи домой, приходи домой, пора ужинать
|
| The shadows lengthen fast
| Тени быстро удлиняются
|
| Come home, come home it’s suppertime
| Приходи домой, приходи домой, пора ужинать
|
| We’re going home at last.
| Мы идем домой наконец.
|
| In visions now I see her standin' yonder
| Теперь в видениях я вижу, как она стоит там
|
| her familiar voice I hear once more.
| ее знакомый голос я слышу еще раз.
|
| She said the banquet table’s ready up in Heaven
| Она сказала, что банкетный стол готов на небесах
|
| Its suppertime upon the golden shore.
| Время ужина на золотом берегу.
|
| Come home, come home its suppertime.
| Приходи домой, приходи домой, пора ужинать.
|
| The shadows lengthen fast
| Тени быстро удлиняются
|
| Come home, come home its suppertime
| Приходи домой, приходи домой, пора ужинать.
|
| We’re going home at last.
| Мы идем домой наконец.
|
| Child you’re going home at last. | Дитя, ты наконец-то идешь домой. |