| Alle soldatan mine fall inn i rekke litt kjapt
| Все мои солдаты быстро выстроились в строй
|
| Marsjer inn i solnedgangen i takt
| Маршируйте в закат в ритме
|
| Alle soldatan mine vær på sin vakt på sin plass
| Все мои солдаты будут на страже на своем месте
|
| Vi velta heile dritten i natt
| Сегодня вечером мы стучим все дерьмо
|
| Son of light:
| Сын света:
|
| Høyre, venstre, alle mann på rad
| Вправо, влево, все мужчины подряд
|
| Alle mann tee n HØTT alle får en grav
| Все мужчины, молодые и громкие, все получают могилу
|
| Alle for ein og klare for et slag
| Все за одного и готов к бою
|
| Alle ska dø, men ingen i dag
| Все умрут, но никто сегодня
|
| De har nada på tingen min, snylter, hyklera
| Им плевать на меня, тунеядцы, лицемеры
|
| Lata som ingen ting, tystera plystra lavt
| Притворись, что ничего, тихо прошепчи
|
| Hagla klar, gafla i oss arme riddera
| Дробовик готов, вилка в наших руках, рыцари
|
| Klart parat. | Определенно готов. |
| sikta de inn I kikkerta
| наведите их в бинокль
|
| Uansett ka vi ska, vi drar det i lag
| Что бы мы ни делали, мы сделаем это вместе
|
| Gi mann bistand, min kamp e din kamp
| Помогите человеку, моя битва - это ваша битва
|
| Uansett, fy faen, vi drar det I land
| В любом случае, черт возьми, мы справляемся
|
| Æ ekke ny te det her, vis mann, vis fram
| Æ не новичок в этом, показывай, хвастайся
|
| Riv han i giv akt, gir alt for min sak
| Разорвите его, обратите внимание, отдает все для моего дела
|
| De klar, ikke en gang og si riman sine i takt
| Они готовы, не раз и в ритме свои рифмы произносить
|
| Det blir slakt, mildt sagt vi ska vis at min plan ikke blir skrinlagt
| Мягко говоря, его зарежут, мы покажем, что мой план не будет отложен
|
| Om vi drar på oss infarkt
| Если у нас будет сердечный приступ
|
| Intakt, har ikke tenkt å søk om fritak
| Целый, не намерен подавать заявку на отказ
|
| Selv om æ står tiltalt, innlagt og innsatt
| Хотя меня обвиняют, признают и заключают в тюрьму
|
| Vilt gal og vi tar oss frihetan vi føl at vi har
| Дико сумасшедший, и мы берем свободу, которую, как мы чувствуем, у нас есть.
|
| Frislag og friskpark, vi drar det litt langt
| Штрафные и штрафные удары, мы заходим слишком далеко
|
| Byen står I miltbrann, villmark i fritt fall | Город в сибирской язве, пустыня в свободном падении |
| Gi faen, ikke en gang et innslag av stillstand
| Черт, даже унции простоя
|
| Villmann, som ikke kommer til å bli tam
| Дикий человек, которого не приручить
|
| Infam, stiv dram når vi tar og stig fram
| Infam, жесткая драма, когда мы берем и делаем шаг вперед
|
| Alle soldatan mine fall inn i rekke litt kjapt
| Все мои солдаты быстро выстроились в строй
|
| Marsjer inn i solnedgangen i takt
| Маршируйте в закат в ритме
|
| Alle soldatan mine vær på sin vakt på sin plass
| Все мои солдаты будут на страже на своем месте
|
| Vi velta heile dritten i natt
| Сегодня вечером мы стучим все дерьмо
|
| Lyset:
| Свет:
|
| Høyre, venstre, alle mann på rad
| Вправо, влево, все мужчины подряд
|
| Alle mann te en høtt, alle får en grav
| Каждый получает голову, каждый получает могилу
|
| Alle for ein og klare for et slag
| Все за одного и готов к бою
|
| Alle ska dø, men ingen i dag
| Все умрут, но никто сегодня
|
| Har du en bror som ikke e brordin
| У тебя есть неродной брат?
|
| Har du ei du kalla mor som ikke e mordi
| У тебя есть мать, которую ты называешь матерью, которая не убийца?
|
| Du ekke soldaten min hvis du ikke e modig
| Ты не мой солдат, если ты не храбрый
|
| Hvis du bounca som booty når det ikke e mer koselig
| Если вы подпрыгиваете, как добыча, когда это не более удобно
|
| Blodig alvor i det spællet de kalla livet
| Кровавая серьезность в игре, которую они называли жизнью.
|
| Det handla om å hold sæ midt i det uansett ka man driv med
| Это вопрос того, чтобы оставаться в центре всего, что вы можете сделать.
|
| Kjør på, trø på uansett kem som blir med
| Езжай, верь в того, кто придет
|
| De som ikke vil guts på -fitte
| Те, кто не хочет кишки на киску
|
| En soldat som ikke godtar nå tomt snakk
| Солдат, который не приемлет сейчас пустой болтовни
|
| Det crew sant, mot alt, vi e inne førr det totalt
| Эта команда правда, несмотря ни на что, мы лидируем в целом
|
| God sak, godsaker alle e dokk med
| Хорошая вещь, вкусности все приходят с ним
|
| Infanteriet e i ferd med å mei dokk ned
| Пехота косит док
|
| Æ lova dæ vent å se, kem det e som e med
| Æ lova dæ ждать, чтобы увидеть, кто там с
|
| Ikke nå nye venna, ikke nån som ikke vet | Не теперь новый друг, не тот, кто не знает |
| Vikke ha sånne med og sånn e det med det
| В Викке есть такие люди и так оно и есть
|
| Det sånn det e, har du nå å mein, så se og kom med det
| Так оно и есть, вот если есть ум, то смотри и приноси
|
| Står førr nokka, blør førr nokka, dokker ska få kjenn
| Перед носом стоит, кровь перед носом, докер узнает
|
| Slår førr nokka, dør førr nokka, nokka ska få brenn
| Бьется раньше нокки, умирает раньше нокки, нокке будет позволено сгореть
|
| De som stikk og hjem sæ nu -de må gå
| Те, кто придерживаются и идут домой сейчас - они должны идти
|
| Førr det bi å blås som faen på toppen mensat det står på
| Помогает ли это дуть как ад на вершине, пока она включена?
|
| Alle soldatan mine fall inn i rekke litt kjapt
| Все мои солдаты быстро выстроились в строй
|
| Marsjer inn i solnedgangen i takt
| Маршируйте в закат в ритме
|
| Alle soldatan mine vær på sin vakt på sin plass
| Все мои солдаты будут на страже на своем месте
|
| Vi velta heile dritten i natt
| Сегодня вечером мы стучим все дерьмо
|
| Lyset:
| Свет:
|
| Høyre, venstre, alle mann på rad
| Вправо, влево, все мужчины подряд
|
| Alle mann te en høtt, alle får en grav
| Каждый получает голову, каждый получает могилу
|
| Alle for ein og klare for et slag
| Все за одного и готов к бою
|
| Alle ska dø, men ingen i dag
| Все умрут, но никто сегодня
|
| Korr e soldatan hen?
| Куда ушел солдат?
|
| Korr e soldatan hen?
| Куда ушел солдат?
|
| Korr e soldatan hen?
| Куда ушел солдат?
|
| Korr e soldatan hen? | Куда ушел солдат? |