| Flow blank glow bank! | Flow пустой светящийся банк! |
| go!
| идти!
|
| Through my ornamental kindling box of need
| Через мою декоративную коробку для растопки
|
| Tasked with family skin voyage
| Задача с семейным путешествием по коже
|
| Sweat totem of the programmers oath
| Тотем пота клятвы программистов
|
| The surface itself glows
| Сама поверхность светится
|
| To we snowmen in relief grounded in green
| Нам, снеговикам, рельефным, утопающим в зелени.
|
| With our stiff stick skeletons and static projections
| С нашими жесткими каркасами из палочек и статическими проекциями
|
| We flakes sweat to melt from the heat of being seen
| Мы потеем хлопьями, чтобы таять от жары, которую видят
|
| Flow blank glow bank! | Flow пустой светящийся банк! |
| go!
| идти!
|
| Through yolk soaked nests spun of hair and veins
| Сквозь пропитанные желтком гнезда, сотканные из волос и вен
|
| Pushing pulse more or yes
| Учащение пульса больше или да
|
| That deepest joys declining invitations
| Эти глубочайшие радости отказываются от приглашений
|
| But I’ll still press it if it might move | Но я все равно нажму на нее, если она сдвинется |