| that was a wise crack
| это была мудрая трещина
|
| but you’re not a bad dude
| но ты не плохой чувак
|
| although you make bedroom eyes
| хотя ты делаешь спальные глаза
|
| at a test tube
| в пробирке
|
| late bloomers arrive
| прибывают поздние цветущие
|
| when they want to
| когда они хотят
|
| and then they grow up
| а потом они вырастают
|
| she’s an accomplice to your strangeness
| она соучастница твоей странности
|
| so your father was emotionally restrained
| так что твой отец был эмоционально сдержан
|
| but at that time, who’s really wasn’t with their kids
| но в то время кто действительно не был со своими детьми
|
| straight edge of the blade
| прямой край лезвия
|
| how long will you wait
| как долго ты будешь ждать
|
| come by here and play?
| прийти сюда и поиграть?
|
| straight edge of the blade
| прямой край лезвия
|
| there is a six pack of red bulls on the horizon
| на горизонте шесть пачек красных быков
|
| it’s like a portrait of your aggression
| это как портрет вашей агрессии
|
| but you’ll always have sex with a stranger
| но ты всегда будешь заниматься сексом с незнакомцем
|
| to set you clear?
| чтобы очистить вас?
|
| it’s a real shame you don’t drive
| очень жаль, что ты не водишь
|
| since you don’t drink you should be driving me around
| так как ты не пьешь, ты должен возить меня
|
| as you know i’m an angel behind the wheel
| как вы знаете, я ангел за рулем
|
| straight edge of the blade
| прямой край лезвия
|
| how long will i wait
| как долго я буду ждать
|
| come round here and play?
| прийти сюда и поиграть?
|
| straight edge of the blade
| прямой край лезвия
|
| i have never seen a love that was greater
| я никогда не видел любви, которая была сильнее
|
| between two men it couldn’t be straighter
| между двумя мужчинами это не может быть прямее
|
| you don’t know he betrayed you
| ты не знаешь, что он предал тебя
|
| but i know he did
| но я знаю, что он сделал
|
| all your experience with the opposite sex
| весь твой опыт общения с противоположным полом
|
| only led to physical regrets cause
| привело только к физическим сожалениям
|
| you fall in love with your friends
| ты влюбляешься в своих друзей
|
| but you keep it cool
| но ты держись спокойно
|
| straight edge of the blade
| прямой край лезвия
|
| how long with you wait
| как долго с тобой ждать
|
| come by here and play?
| прийти сюда и поиграть?
|
| straight edge of the blade
| прямой край лезвия
|
| come on and play
| давай и играй
|
| come out | публично заявить |