| I was running
| Я бегал
|
| From imaginary vampire bats
| Из воображаемых летучих мышей-вампиров
|
| I was shrieking at the moon
| Я кричал на луну
|
| While Montezuma laughed
| Пока Монтесума смеялся
|
| Oh, Aztlan blues
| О, азтланский блюз
|
| And reds and greens and golds
| И красные, и зеленые, и золотые
|
| I hope that I die
| Я надеюсь, что я умру
|
| When I’m 100 years old
| Когда мне будет 100 лет
|
| Looking a New Yorker cartoon
| Глядя на карикатуру жителя Нью-Йорка
|
| Sleeping in a golden cocoon
| Сон в золотом коконе
|
| With you
| С тобой
|
| I was making love
| я занимался любовью
|
| To my sister from another life
| Моей сестре из другой жизни
|
| I was stitching seams of my opening dreams
| Я сшивал швы моих открывающихся снов
|
| With a needle from a camel’s eye
| Иголкой из верблюжьего глаза
|
| If I could give myself some advice
| Если бы я мог дать себе совет
|
| I’d go out of my mind right now
| Я бы сошла с ума прямо сейчас
|
| I’d stay here with my baby
| Я бы остался здесь со своим ребенком
|
| Forever in the here and now
| Навсегда здесь и сейчас
|
| Looking a New Yorker cartoon
| Глядя на карикатуру жителя Нью-Йорка
|
| Sleeping in a golden cocoon
| Сон в золотом коконе
|
| With you
| С тобой
|
| I was returning my salute
| Я возвращал свой салют
|
| To the lieutenant paper bag
| К бумажному мешку лейтенанта
|
| And my best friend, Farmer Dave
| И мой лучший друг, фермер Дэйв
|
| Lit me up so I could take a drag
| Зажги меня, чтобы я мог затянуться
|
| My sister’s former flame
| Бывшее пламя моей сестры
|
| Threw his shirt into the fire
| Бросил рубашку в огонь
|
| An aging child prodigy
| Стареющий вундеркинд
|
| A genius who inspired
| Гений, вдохновивший
|
| Looking a New Yorker cartoon
| Глядя на карикатуру жителя Нью-Йорка
|
| Sleeping in a golden cocoon
| Сон в золотом коконе
|
| With you
| С тобой
|
| With you
| С тобой
|
| With you | С тобой |