| Chuckles (оригинал) | Хихиканье (перевод) |
|---|---|
| Ê morena quem temperou? | Это брюнетка, которая его приправила? |
| Cigana quem temperou? | Цыганка, которая бывалая? |
| O cheiro do cravo | Запах гвоздики |
| Ê cigana quem temperou? | Это цыган приправил? |
| Morena quem temperou? | Морена кто опытный? |
| A cor de canela | цвет корицы |
| A lua morena | темная луна |
| A dança do vento | Танец ветра |
| O ventre da noite | Чрево ночи |
| E o sol da manhã | И утреннее солнце |
| A chuva cigana | цыганский дождь |
| A dança dos rios | Танец рек |
| O mel do cacao | Мед из какао |
| E o sol da manhã | И утреннее солнце |
| The luna morena | брюнетка луна |
| The sound of the woods | Звук леса |
| The taste of the clove | Вкус гвоздики |
| Cinnamon stone | Камень корицы |
| The rainy cigana | дождливый цыган |
| The dance of the rivers | Танец рек |
| The taste of the clove | Вкус гвоздики |
| Cinnamon stone | Камень корицы |
| Fernando de Paula Junior | Фернандо де Паула Джуниор |
