| Now I say all my goodbyes
| Теперь я прощаюсь со всеми
|
| Sever one more time, moments can’t define
| Разорвите еще раз, моменты не могут определить
|
| Seize just what tomorrow holds
| Захватите то, что будет завтра
|
| Patience touches grace, anger must escape
| Терпение касается благодати, гнев должен уйти
|
| There’s just something you should know (you should know)
| Просто есть кое-что, что ты должен знать (ты должен знать)
|
| What you’ve said brought me to the end of my rope
| То, что ты сказал, привело меня к концу моей веревки
|
| There’s just something you should know (you should know)
| Просто есть кое-что, что ты должен знать (ты должен знать)
|
| Not once more will you strangle all my hope
| Ты больше не задушишь всю мою надежду
|
| If you let resentment rise
| Если вы позволите обиде подняться
|
| You shut off from hope, life just cannot grow
| Вы отключаетесь от надежды, жизнь просто не может расти
|
| Know your enemies for sure
| Знай своих врагов точно
|
| Know the blame you place, is it in good faith
| Знайте вину, которую вы возлагаете, это добросовестно
|
| Do you wish another 100 days of sorrow
| Вы хотите еще 100 дней печали
|
| When you look back inside I know you feel hollow
| Когда ты оглядываешься назад, я знаю, ты чувствуешь себя опустошенным.
|
| Haunting, so real, such an apathetic outlook
| Призрачный, такой настоящий, такой апатичный взгляд
|
| Just one second of your life can change the future
| Всего одна секунда вашей жизни может изменить будущее
|
| There’s just something you should know (you should know)
| Просто есть кое-что, что ты должен знать (ты должен знать)
|
| What you’ve said brought me to the end of my rope
| То, что ты сказал, привело меня к концу моей веревки
|
| There’s just something you should know (you should know)
| Просто есть кое-что, что ты должен знать (ты должен знать)
|
| Not once more will you strangle all my hope
| Ты больше не задушишь всю мою надежду
|
| There’s just something you should know (you should know)
| Просто есть кое-что, что ты должен знать (ты должен знать)
|
| What you’ve said brought me to the end of my rope
| То, что ты сказал, привело меня к концу моей веревки
|
| There’s just something you should know (you should know)
| Просто есть кое-что, что ты должен знать (ты должен знать)
|
| Not once more will you strangle all my hope | Ты больше не задушишь всю мою надежду |