| I’ve seen holes so black
| Я видел такие черные дыры
|
| Gone to their edge
| Ушли на край
|
| They eat the light alive
| Они едят свет живьем
|
| I’ve seen foundations crack
| Я видел трещины в фундаменте
|
| Pillars fall
| Столбы падают
|
| Good men meet early demise
| Хорошие люди встречают раннюю кончину
|
| I’ve seen the leeches bite (The leeches bite)
| Я видел, как кусают пиявки (кусают пиявки)
|
| Into the flesh (Into the flesh)
| В плоть (В плоть)
|
| The sycophants grasping tight
| Подхалимы крепко сжимают
|
| I’ve felt their maker’s hand
| Я чувствовал руку их создателя
|
| So cold and calloused
| Такой холодный и мозолистый
|
| The evil hides in plain sight, he told me
| Зло прячется у всех на виду, сказал он мне
|
| They want your soul (They want your soul)
| Им нужна твоя душа (Они хотят твою душу)
|
| They need you to relinquish control
| Им нужно, чтобы вы отказались от контроля
|
| Self-doubt, ego enraging
| Неуверенность в себе, раздражение эго
|
| Your greatest foes are the ones of your own making
| Твои злейшие враги — те, кого ты создал сам
|
| They want your soul
| Они хотят твою душу
|
| I wear the wounds so deep
| Я ношу такие глубокие раны
|
| They have no end
| Им нет конца
|
| They eat me from inside
| Они едят меня изнутри
|
| I lead the pack to feed
| Я веду стаю, чтобы накормить
|
| My prey awaits
| Моя добыча ждет
|
| No one will be left alive
| Никто не останется в живых
|
| Now I reclaim my rights
| Теперь я восстанавливаю свои права
|
| As I transform
| Когда я преображаюсь
|
| I’ve done this just to survive
| Я сделал это, чтобы выжить
|
| I am the entity
| Я сущность
|
| Shapeless and swift
| Бесформенный и быстрый
|
| I’ve become one with your mind, so I tell you
| Я стал единым целым с твоим разумом, поэтому я говорю тебе
|
| They want your soul (They want your soul)
| Им нужна твоя душа (Они хотят твою душу)
|
| They need you to relinquish control
| Им нужно, чтобы вы отказались от контроля
|
| Self-doubt, ego enraging
| Неуверенность в себе, раздражение эго
|
| Your greatest foes are the ones of your own making
| Твои злейшие враги — те, кого ты создал сам
|
| They want your soul (They want your soul)
| Им нужна твоя душа (Они хотят твою душу)
|
| They know the secrets yet to be told (Be told)
| Они знают секреты, которые еще предстоит рассказать (рассказать)
|
| Don’t fear the beast you’re waking
| Не бойся зверя, которого ты будишь
|
| Your greatest foes are the ones of your own making
| Твои злейшие враги — те, кого ты создал сам
|
| You’ve only lived like breeding rats
| Вы жили только как размножающиеся крысы
|
| You’ve scavenged the chances that you’ve had
| Вы упустили шансы, которые у вас были
|
| The depths you face you so thrillingly seek
| Глубины, с которыми вы сталкиваетесь, вы так волнующе ищете
|
| Your spirit’s been claimed, now the shadows feast
| Твой дух захвачен, теперь пиршество теней
|
| You’ve cursed the gods, your innocence lost
| Ты проклял богов, твоя невинность потеряна
|
| Now mumble a prayer and clutch your cross
| Теперь бормочи молитву и сжимай свой крест
|
| You squirm like worms to avoid the cost
| Вы извиваетесь, как черви, чтобы избежать затрат
|
| The consequences of life as an albatross
| Последствия жизни в качестве альбатроса
|
| They’re gonna find you
| Они тебя найдут
|
| To pay what you owe
| Чтобы оплатить то, что вы должны
|
| They’ll always find you
| Они всегда найдут тебя
|
| Deep within you know
| Глубоко внутри вы знаете
|
| They want your soul (They want your soul)
| Им нужна твоя душа (Они хотят твою душу)
|
| They need you to relinquish control (Control)
| Им нужно, чтобы вы отказались от контроля (контроля)
|
| Self-doubt, ego enraging
| Неуверенность в себе, раздражение эго
|
| Your greatest foes are the ones of your own making
| Твои злейшие враги — те, кого ты создал сам
|
| They want your soul (They want your soul)
| Им нужна твоя душа (Они хотят твою душу)
|
| They know the secrets yet to be told (Be told)
| Они знают секреты, которые еще предстоит рассказать (рассказать)
|
| Don’t fear the beast you’re waking
| Не бойся зверя, которого ты будишь
|
| Your greatest foes are the ones of your own making | Твои злейшие враги — те, кого ты создал сам |