
Дата выпуска: 31.12.2013
Язык песни: Английский
Roland the Farter(оригинал) |
Though the bogs of St Edmund, |
beyond the gaseous wastes |
Lives a hero amongst men, one of expensive tastes |
He dines solely on beans and rich salted prunes |
He holds magic powers to which none are immune |
He’s the King’s secret weapon and his jester to boot. |
He has his own castle and vaults full of loot. |
The French make no plans to invade this fair isle |
For fear they meet Roland they quake rank and file |
Roland the Farter, we’re depending on you! |
Roland the Farter: please don’t follow through! |
Brewed in his bowels is a stench none can stand |
For 10,000 hectares, it kills beast and man |
Chemical warrior, flatulist supreme |
Dark-age Mass-destruction from the brown jet-stream |
Aiming his arse as their army draws near |
He pumps out a strong one that’s soft on the ear |
But sounds are deceiving, they do not see their doom |
As, one by one, they march into the plume. |
«Unum saltum et siffletum et unum bumbulum» |
(one jump, one whistle, and one fart) |
Roland’s the hero, always the one to win |
So don’t be afraid, it’s better out than in |
Don’t worry 'bout the farting, be proud of your trumps |
But don’t strain too hard; |
Avoid pants full of lumps! |
Роланд Пердун(перевод) |
Хоть болота святого Эдмунда, |
помимо газообразных отходов |
Живет герой среди людей, один из дорогих вкусов |
Он обедает исключительно фасолью и соленым черносливом. |
Он обладает магическими способностями, от которых никто не застрахован. |
Он секретное оружие короля и его шут вдобавок. |
У него есть собственный замок и хранилища, полные добычи. |
Французы не планируют вторгаться на этот прекрасный остров |
Из-за страха они встречают Роланда, они трясутся рядовыми |
Роланд Фартер, мы зависим от тебя! |
Роланд Фартер: пожалуйста, не доводите дело до конца! |
В его недрах сварено зловоние, которое никто не может вынести |
На 10 000 га убивает зверей и людей |
Химический воин, верховный флатулист |
Массовое уничтожение темного века от коричневого струйного потока |
Целясь в свою задницу, когда их армия приближается |
Он выкачивает сильный, мягкий на слух |
Но звуки обманчивы, они не видят своей гибели |
Когда они один за другим входят в шлейф. |
«Unum saltum et siffletum et unum bumbulum» |
(один прыжок, один свист и один пердеж) |
Роланд герой, всегда тот, кто побеждает |
Так что не бойтесь, лучше снаружи, чем внутри |
Не беспокойтесь о пердеже, гордитесь своими козырями |
Но не напрягайтесь слишком сильно; |
Избегайте штанов, полных шишек! |
Название | Год |
---|---|
Bash the Bishop | 2013 |
Axe Wielding Nuns | 2013 |
Calling On All Heraldic Beasts | 2013 |
Jaldaboath | 2013 |
Jacque De Molay | 2013 |
Da Vinci´s Code | 2013 |
Seek the Grail | 2013 |
Bring Me the Head of Metatron | 2013 |
Hark the Herald | 2013 |