| The toll was closed,
| Плата была закрыта,
|
| South of the town.
| К югу от города.
|
| My kinsmen were barred,
| Моих родственников запретили,
|
| Even though I wore a crown.
| Хотя я носил корону.
|
| When I asked for a reason,
| Когда я спросил о причине,
|
| We were told to be submit.
| Нам сказали подчиняться.
|
| T’was on the order of the hop,
| Это было в порядке прыжка,
|
| Of Cicestransis.
| Цикестрансис.
|
| Extremely vexed were we,
| Чрезвычайно раздосадованы были мы,
|
| At this outrages affront.
| При этом безобразия оскорбляют.
|
| It crossed my mind the hop,
| Мне пришло в голову хоп,
|
| Was probably a cunt.
| Был, наверное, пиздой.
|
| We rallied our men from pillaging,
| Мы сплотили наших мужчин от грабежей,
|
| And plowing up the farms.
| И распахивать фермы.
|
| Blast the trumpets loudly,
| Громко трубите в трубы,
|
| A call to their arms
| Призыв к их оружию
|
| Bash the hop,
| Баш хоп,
|
| In his head.
| В его голове.
|
| Bash, bash,
| Баш, Баш,
|
| Until he’s dead
| Пока он не умер
|
| We stormed to the cathedral,
| Мы штурмовали собор,
|
| but he was not to be found.
| но его не нашли.
|
| A nun we spared the truncheon,
| Монахиню мы пощадили дубинкой,
|
| claimed he’d gone to ground.
| утверждал, что ушел на землю.
|
| The earthly smell around us,
| Земной запах вокруг нас,
|
| confirmed these words as true.
| подтвердили эти слова как истину.
|
| I swore I’d throttle his little neck,
| Я поклялся, что задушу его шейку,
|
| until his mitre be blue
| пока его митра не станет синей
|
| We chased him to his cloisters,
| Мы преследовали его в его монастырях,
|
| where we found the host had fled,
| где мы обнаружили, что войско бежало,
|
| leaving sixteen strappled strumpets,
| оставив шестнадцать привязанных проституток,
|
| weeping in his bed.
| плачет в своей постели.
|
| The choir boy complained,
| Хор жаловался,
|
| about the «Pagan things"he'd done.
| о «языческих вещах», которые он совершил.
|
| We chased into the night,
| Мы преследовали ночь,
|
| to finish what we’d begun
| чтобы закончить то, что мы начали
|
| Bash the hop,
| Баш хоп,
|
| in his head.
| в его голове.
|
| Bash, bash,
| Баш, Баш,
|
| until he’s dead
| пока он не умер
|
| Bash!
| Баш!
|
| Smash!
| Разгромить!
|
| Crash!
| Крушение!
|
| Dash!
| Бросаться!
|
| Bash!
| Баш!
|
| Smash!
| Разгромить!
|
| Crash!
| Крушение!
|
| Saddle up!
| Седлать!
|
| We finally caught the miscreant,
| Мы наконец поймали злодея,
|
| by following the stench.
| следуя за вонью.
|
| He’d been living north of Saddlescoombe,
| Он жил к северу от Сэддлскумба,
|
| which a rather buxom wench.
| какая довольно грудастая девка.
|
| We pled for him,
| Мы молились за него,
|
| to take his punishment like a man,
| принять наказание как мужчина,
|
| but instead he fled to Fulhingm
| но вместо этого он бежал в Фулхингм
|
| sulken tears into his hand
| угрюмые слезы в его руке
|
| Bash bash bash!
| Баш-баш-баш!
|
| Bash bash bash!
| Баш-баш-баш!
|
| Until he’s dead | Пока он не умер |