| Hey!
| Привет!
|
| Hey! | Привет! |
| Hey!
| Привет!
|
| Are you listening up high?
| Вы слушаете высоко?
|
| Hey!
| Привет!
|
| Hey! | Привет! |
| Hey!
| Привет!
|
| Hey!
| Привет!
|
| Calling on all Heraldic Beasts.
| Призыв ко всем геральдическим зверям.
|
| Hey!
| Привет!
|
| Hey! | Привет! |
| Hey!
| Привет!
|
| Hey!
| Привет!
|
| Hippogriff.
| Гиппогриф.
|
| When mere and Griffin meets and mate
| Когда простой и Гриффин встречаются и спариваются
|
| their offspring share a curious fate
| их потомство разделяет любопытная судьба
|
| one half is horse with hooves and tail
| одна половина – лошадь с копытами и хвостом
|
| the rest is eagle claws and nail
| остальное - орлиные когти и гвоздь
|
| and has a horse it likes to graze
| и есть лошадь, которую она любит пасти
|
| in summer meadows dowsed in haze
| на летних лугах, окутанных дымкой
|
| yet has the eagle it can fly
| но есть орел, он может летать
|
| above the clouds with dreams be high
| над облаками с мечтами быть высоко
|
| with such a beast i am endeared
| с таким зверем я мил
|
| emigrant no less this beast has called
| эмигрант не меньше этого зверя звал
|
| this crossbreed is but one of many
| это скрещивание всего лишь один из многих
|
| when on our shields we’ll conquer any
| когда на наших щитах мы победим любого
|
| Hey!
| Привет!
|
| Hey! | Привет! |
| Hey!
| Привет!
|
| Hey!
| Привет!
|
| Calling on all Heraldic Beasts.
| Призыв ко всем геральдическим зверям.
|
| Hey!
| Привет!
|
| Hey! | Привет! |
| Hey!
| Привет!
|
| Hey!
| Привет!
|
| Cockatrice.
| Кокатрис.
|
| As dragon and rooster to come as one
| Как дракон и петух, чтобы прийти как один
|
| a birth is given to an unruly son
| рождается непослушный сын
|
| with the head of his father and body of scales
| с головой отца и телом весов
|
| tis oft confused with the dragon of Wales
| его часто путают с драконом Уэльса
|
| hatched from an egg where the king of toads
| вылупился из яйца, где царь жаб
|
| caught its gaze the beholder explodes
| поймал его взгляд, смотрящий взрывается
|
| as rooster he calls the new days beginning
| как петух он называет начало новых дней
|
| as dragon he roasts those guilty of sin
| как дракон, он поджаривает виновных в грехе
|
| this Cockatrice surely belongs in hell
| эта кокатрис определенно принадлежит аду
|
| and on his greet the snake farewell
| и на его приветствии змея прощается
|
| but raised in the crypts Jaldaboath dictate
| но вырос в склепах, которые диктует Ялдабоат
|
| to attend his master with a call of his name.
| сопровождать своего хозяина, выкрикивая его имя.
|
| Hey!
| Привет!
|
| Hey! | Привет! |
| Hey!
| Привет!
|
| Hey!
| Привет!
|
| Calling on all Heraldic Beasts.
| Призыв ко всем геральдическим зверям.
|
| Lion. | Лев. |
| Wyvern. | Виверн. |
| Cockatrice.
| Кокатрис.
|
| Calling on all Heraldic Beasts.
| Призыв ко всем геральдическим зверям.
|
| Griffin. | Грифон. |
| Dragon. | Дракон. |
| Unicorn.
| Единорог.
|
| Calling all to the banners adorn.
| Призываю всех украшать знамёна.
|
| Hey!
| Привет!
|
| Hey! | Привет! |
| Hey!
| Привет!
|
| Hey!
| Привет!
|
| Calling on all Heraldic Beasts. | Призыв ко всем геральдическим зверям. |