| Lead vocals: Michael and Jermaine
| Ведущий вокал: Майкл и Джермейн
|
| Nobody, no, nobody, said nobody,
| Никто, нет, никто, никто не сказал,
|
| No, no, no, nobody to love me like you do,
| Нет, нет, нет, никто не любит меня так, как ты,
|
| To love me like you do, to love me like you
| Любить меня, как ты, любить меня, как ты
|
| do.
| делать.
|
| Money in the bank, money in the bank
| Деньги в банке, деньги в банке
|
| Don’t mean a thing
| Ничего не значит
|
| Money can’t buy, money can’t buy
| Деньги не могут купить, деньги не могут купить
|
| The love you bring.
| Любовь, которую ты приносишь.
|
| Your love, baby
| Твоя любовь, детка
|
| Can make a blind man see, yes, it can.
| Может заставить слепого увидеть, да, может.
|
| Can make the devil
| Может сделать дьявола
|
| Get right down on his knees.
| Встань ему на колени.
|
| Nobody, no, nobody, said nobody,
| Никто, нет, никто, никто не сказал,
|
| No, no, no, nobody to love me like you do,
| Нет, нет, нет, никто не любит меня так, как ты,
|
| To love me like you do, to love me like you
| Любить меня, как ты, любить меня, как ты
|
| do.
| делать.
|
| Movie star queen, a movie star queen
| Королева кинозвезд, королева кинозвезд
|
| Can move me not.
| Не может сдвинуть меня с места.
|
| Movie star queen, take off the paint, baby,
| Королева кинозвезд, сними краску, детка,
|
| Whatcha got?
| Что получил?
|
| Take me, girl,
| Возьми меня, девочка,
|
| Your my desire, honey,
| Твое мое желание, дорогая,
|
| I get steaming hot
| мне становится жарко
|
| Every time you light my fire.
| Каждый раз, когда ты зажигаешь мой огонь.
|
| Nobody, no, nobody, said nobody,
| Никто, нет, никто, никто не сказал,
|
| No, no, no, nobody to love me like you do,
| Нет, нет, нет, никто не любит меня так, как ты,
|
| To love me like you do, to love me like you
| Любить меня, как ты, любить меня, как ты
|
| do.
| делать.
|
| The good book says, the good book says
| Хорошая книга говорит, хорошая книга говорит
|
| To share with your brother.
| Чтобы поделиться с братом.
|
| The good book says, when it comes to you,
| В хорошей книге сказано, когда дело касается тебя,
|
| You better find him another.
| Лучше найди ему другого.
|
| You know the wise old owl
| Вы знаете мудрую старую сову
|
| Got nothing to say.
| Мне нечего сказать.
|
| But if you loved him like you love me He’d hoot hoot twenty-four hours a day!
| Но если бы ты любила его так же, как ты любишь меня, Он бы гудел гукать двадцать четыре часа в сутки!
|
| Nobody, no, nobody… (etc to fade) | Никто, нет, никто… (и т. д. исчезать) |