| Turn her over | Переверни её — как страницу, что таит полусон. |
| A candle is lit, I see through her | Свеча струится — сквозь неё я вижу, будто сквозь тонкий фарфор. |
| Blow it out and save all her ashes for me | Задуй огонь, но пепел, оставшийся, мне сохрани — для моих ладоней. |
| Curse me, sold her | Прокляни меня, что продал её — как душу в серебряной чаше. |
| The poison that runs its course through her | В её венах течёт мой яд, свернувшийся змеею на сгибах плеч. |
| Pale white skin with strawberry gashes all over, all over | Бледна, как полотно, вся усыпана клубничными резами — шрам на шраме. |
| Watch me fault her | Смотри, как я ищу в ней изъян — как в зеркале, что треснуло на рассвете. |
| «You're living like a disaster.» | — Ты живёшь, словно буря, что рушит пристанища. |
| She said, «kill me faster» | Она сказала: «Ускорь мой конец». |
| With strawberry gashes all over | И вся она — в алых разломах, как россыпь спелых ягод. |
| Called her over | Позвал её — она откликнулась, как эхо в пустом соборе. |
| And asked her if she was improving | Я спросил, не стало ли ей легче — как зову в тёмный колодец. |
| She said, «Feels fine | Она ответила: «Всё в порядке». |
| It’s wonderful, wonderful here.» | «Здесь чудесно, чудесно — словно во сне на заре». |
| Hex me, told her | Порчи коснись меня, сказал ей я — |
| I dreamt of a devil that knew her | Мне снился демон, что знал её имя и голос её за гранью. |
| Pale white skin with strawberry gashes all over, all over | Бледна, как месяц в тумане, и вся в клубничных ранах, как в веснушках огня. |
| Watch me fault her | Смотри на меня — я вновь обвиняю её, словно судья без лица. |
| «You're living like a disaster.» | — Ты живёшь, как бедствие, что сожрало сад. |
| She said, «kill me faster» | Она сказала: «Убей меня быстрее». |
| With strawberry gashes all over, all over | Вся она — алая, в клубничных рассечениях, что не заживают. |
| I lay quiet | Я лежал тихо — замерший в зыбкой тени. |
| Waiting for her voice to say | Ждал, когда голос её отзовётся во мне. |
| «Some things you lose | — Нечто теряешь — как утренний иней. |
| And some things you just give away.» | А нечто просто отдаёшь, не спросив — будто последний свет. |
| Scold me, failed her | Порицай меня — я подвёл её, сломал, как ветвь под грузом вьюги. |
| If only I’d held on tighter to her | Если бы только держал её крепче — как держат запретную правду. |
| Pale white skin | Бледная кожа её — как лунный отблеск на стекле. |
| That twisted and withered away from me, away from me | И вот она извивается, вянет, ускользает от меня — исчезает в сумерках. |
| Watch me lose her | Смотри, как я теряю её — будто теряю себя на развалинах ночи. |
| It’s almost like losing myself | Это почти что гибель своей тени. |
| Give her my soul | Отдаю ей душу, как последний цветок на ветру. |
| And let them take somebody else— | И пусть заберут кого-нибудь другого — только не её. |
| Get away from me! | Уйди от меня! |
| Watch me fault her | Смотри, как я вновь обвиняю её, как в безмолвном суде. |
| «You're living like a disaster.» | — Ты живёшь, как буря без пристанища. |
| She said, «kill me faster» | Она сказала: «Убей меня скорее». |
| With strawberry gashes all over, all over me! | Вся я — в клубничных ранах, их тысячи, и все — на мне! |