| Move mean, move mean, move mean, move mean
| Среднее значение, среднее значение, среднее значение, среднее значение
|
| BIATCH!
| СУКА!
|
| He was from Richmond, one of the sickest places in the Bay
| Он был из Ричмонда, одного из самых больных мест в заливе.
|
| Nah, he was from Oakland, Frisco, Berkeley round that way
| Нет, он был из Окленда, Фриско, Беркли в ту сторону
|
| Over there by Telegraph? | Туда по Телеграфу? |
| Nah, over there by Ashby
| Нет, там Эшби
|
| Why did they find his body in Fairfield? | Почему они нашли его тело в Фэрфилде? |
| Don’t ask me
| Не спрашивай меня
|
| A neighborhood MVP, programmed to go
| Самый ценный игрок района, запрограммированный на работу
|
| But everybody in the Bay Area knew he had it comin', though
| Но все в районе залива знали, что он это сделал, хотя
|
| His mama was a ho, daddy on blow
| Его мама была хо, папа на ударе
|
| Never been to church so he never had a soul
| Никогда не был в церкви, поэтому у него никогда не было души
|
| But it’s just an example of how that shit go
| Но это просто пример того, как это дерьмо происходит.
|
| Modesto and Sacramento
| Модесто и Сакраменто
|
| Stockton and Tracy, Pinole, Pittsburg, Antioch and Vallejo
| Стоктон и Трейси, Пиноле, Питтсбург, Антиохия и Вальехо
|
| Northern Califoolya, West Coast to the death
| Северная Калифорния, Западное побережье до смерти
|
| They call me 40 Water, hold water on my chest
| Меня зовут 40 Вода, держи воду на груди
|
| From the Hillside to Crest, they say my city’s a mess
| От склона холма до Креста говорят, что в моем городе беспорядок.
|
| One minute a baby’s born, next minute he laid to rest
| В одну минуту ребенок родился, в следующую минуту он покоится
|
| Law enforcement under-staffed, we put the police to the test
| Правоохранительные органы недоукомплектованы, мы подвергаем полицию испытанию
|
| A nigga die with two thumpers on him first time he wore a vest
| Ниггер умирает с двумя ударами на нем в первый раз, когда он надел жилет
|
| That’s why (BIATCH!)
| Вот почему (БАТЧ!)
|
| Move mean, move mean
| Двигайся, двигайся, двигайся
|
| Move mean (You like how I’m movin', huh?)
| Двигайся значит (тебе нравится, как я двигаюсь, да?)
|
| Move mean (Tryna see what I’m doin', huh?)
| Двигайся значит (пытаюсь увидеть, что я делаю, а?)
|
| BIATCH!
| СУКА!
|
| I’m out here, right where the knocks at
| Я здесь, прямо там, где стучат
|
| Got the 40 Glock, cocked in my jock strap
| Получил 40 Глок, взведенный в моем спортивном ремне
|
| Tinted windows round here, better park that
| Тонированные окна здесь, лучше припаркуйся
|
| I don’t play, I put one in ya hard hat
| Я не играю, я положил один тебе в каску
|
| I’m too slick, Diggs quick to move
| Я слишком ловок, Диггс быстро двигается
|
| When I get in a nigga’s ass, I got shit to do
| Когда я попадаю в задницу нигера, мне есть чем заняться
|
| Player-slash-coach, I call the shots
| Игрок-слэш-тренер, я командую
|
| And just like a roach, I know all the spots
| И так же, как тараканы, я знаю все пятна
|
| I’m all in the attic and under the house
| Я весь на чердаке и под домом
|
| I’ll wake ya ass up with a gun in ya mouth
| Я разбужу тебя с пистолетом во рту
|
| I switch cabs, cars and buses
| Я меняю такси, автомобили и автобусы
|
| Might work a neck brace or borrow some crutches
| Может работать шейный бандаж или одолжить костыли
|
| I come through limpin', hoppin' and bustin'
| Я хромаю, прыгаю и разоряюсь
|
| Can’t find who I’m lookin' for, I’m poppin' his cousin
| Не могу найти того, кого ищу, я хлопаю его двоюродного брата
|
| Shit gettin' funky, I’m the talk of the town
| Дерьмо становится фанковым, обо мне говорят в городе
|
| Hits anything movin' and knockin' it down
| Ударяет все, что движется, и сбивает его с ног
|
| Move mean, move mean
| Двигайся, двигайся, двигайся
|
| Move mean (Fillmore Rich)
| Среднее значение движения (Филмор Рич)
|
| Move mean (What up, 40? Yeah)
| Двигайся значит (Что, 40? Да)
|
| BIATCH!
| СУКА!
|
| Fillmore Rich what up 40 yeah
| Филлмор Рич, что до 40, да?
|
| Bang bang, motherfucker, this is what it is
| Пиф-паф, ублюдок, вот что это такое
|
| Reputation alone carry about a hundred years
| Одна только репутация держится около ста лет
|
| Feds say we selling dope, these niggas tellin' jokes
| Федералы говорят, что мы продаем наркотики, эти нигеры рассказывают шутки
|
| I’m a star, niggas watch me through a telescope
| Я звезда, ниггеры смотрят на меня в телескоп
|
| Rap shit is easy, shoot it like a free throw
| Рэп дерьмо легко, стреляй как штрафной бросок
|
| Opportunity knocking, I’m watchin' through the peephole
| Возможность стучит, я смотрю в глазок
|
| Product of the projects, powder in the Pyrex
| Продукт проектов, порошок в Pyrex
|
| I was only nine, introduced to the process
| Мне было всего девять, меня познакомили с процессом
|
| Money being made, that’s why they hate me
| Делаются деньги, вот почему они ненавидят меня.
|
| In the lab cooking, looking like a bakery
| В лабораторной кухне, похожей на пекарню
|
| Fat nigga clean, lookin' like a million
| Толстый ниггер чист, выгляжу на миллион
|
| Good with my words, give a bitch the right feelin'
| Хорошо с моими словами, дай суке правильное чувство
|
| Fillmore legend, speak to 'em like a reverend
| Легенда Филлмора, поговори с ними как преподобный
|
| Tryna see a mill before a nigga go to heaven
| Попробуйте увидеть мельницу, прежде чем ниггер отправится на небеса
|
| 3 Story is the gang, Street Cred the machine
| 3 История — это банда, Street Cred — машина
|
| I’m a Frisco boss, a young dude move mean
| Я босс Фриско, молодой чувак, значит,
|
| Move mean, move mean, move mean, move mean
| Среднее значение, среднее значение, среднее значение, среднее значение
|
| BIATCH!
| СУКА!
|
| Move mean, move mean, move mean, move mean
| Среднее значение, среднее значение, среднее значение, среднее значение
|
| BIATCH! | СУКА! |