| To a bond, underneath
| К связи, под
|
| A bridge between two trees
| Мост между двумя деревьями
|
| Both blowing leaves into that great ravine
| Оба дуют листья в этот великий овраг
|
| You came swimming with me
| Ты поплавал со мной
|
| I like how you swim
| Мне нравится, как ты плаваешь
|
| You do it with ease, you do it with ease
| Вы делаете это с легкостью, вы делаете это с легкостью
|
| Then an oar came down
| Затем упало весло
|
| Struck that water, bad luck struck us down
| Ударил по этой воде, неудача поразила нас
|
| Bruised, removed you, brought you to shore
| Ушибленный, удалил вас, вывел вас на берег
|
| Before they came for you
| Прежде чем они пришли за тобой
|
| Then I watched you disappear
| Затем я смотрел, как ты исчезаешь
|
| Dripping bloodstained footsteps smear
| Капающие окровавленные следы мазка
|
| Don’t let the bleeding stop
| Не позволяйте кровотечению остановиться
|
| It’s everything you’ve got
| Это все, что у тебя есть
|
| In a body undergoing night surgery
| В теле, перенесшем ночную операцию
|
| Enemy wants to cut into me
| Враг хочет врезаться в меня
|
| I escaped in the nick of time
| Я сбежал в самый последний момент
|
| Centipede floats by on a leaf
| Многоножка плывет на листе
|
| I like how it floats
| Мне нравится, как он плавает
|
| It does it with ease, it does it with ease
| Он делает это с легкостью, он делает это с легкостью
|
| Then I saw you on the ledge
| Потом я увидел тебя на выступе
|
| Talked you down, talked your ear off then
| Разговорил тебя, отговорил тебя тогда
|
| We walked around till you had to leave
| Мы гуляли, пока тебе не пришлось уйти
|
| To catch a train at ten
| Успеть на поезд в десять
|
| And gone around the bend
| И ушел за поворот
|
| But bound like Chinese feet
| Но связаны, как китайские ноги
|
| Don’t go unraveling, traveling into the blue
| Не распутывайся, путешествуя в синеве
|
| Returned to look for you
| Вернулся, чтобы искать вас
|
| Couldn’t say goodbye
| Не мог попрощаться
|
| The porch light in my heart had gone out
| Свет на крыльце в моем сердце погас
|
| Had gone out in the dark
| Вышел в темноте
|
| Had gone out in the dark like flies | Ушли в темноте, как мухи |