| Allez venez! | Давай! |
| Milord
| Милорд
|
| Vous asseoir à ma table
| Сядьте за мой стол
|
| Il fait si froid dehors
| На улице так холодно
|
| Ici, c’est confortable
| здесь удобно
|
| Laissez-vous faire, Milord
| Отпусти себя, милорд
|
| Et prenez bien vos aises
| И устраивайтесь поудобнее
|
| Vos peines sur mon cœur
| Твои печали в моем сердце
|
| Et vos pieds sur une chaise
| И ваши ноги на стуле
|
| Je vous connais, Milord
| Я знаю тебя, мой лорд
|
| Vous ne m’avez jamais vue
| ты никогда не видел меня
|
| Je ne suis qu’une fille du port
| Я просто портовая девушка
|
| Une ombre de la rue…
| Тень с улицы...
|
| Pourtant, je vous ai frôlé
| Но я прошел мимо тебя
|
| Quand vous passiez hier
| Когда вы проходили вчера
|
| Vous n'étiez pas peu fier
| Вы не гордились
|
| Dame! | Леди! |
| le ciel vous comblait
| небо наполнило тебя
|
| Votre foulard de soie
| Ваш шелковый шарф
|
| Flottant sur vos épaules
| Плавающий на твоих плечах
|
| Vous aviez le beau rôle
| У тебя была хорошая роль
|
| On aurait dit le roi
| Выглядел как король
|
| Vous marchiez en vainqueur
| Вы шли победоносно
|
| Au bras d’une demoiselle
| На руке дамы
|
| Mon Dieu! | Мой Бог! |
| qu’elle était belle
| что она была красивой
|
| J’en ai froid dans le cœur…
| Мое сердце холодное...
|
| Allez venez! | Давай! |
| Milord
| Милорд
|
| Vous asseoir à ma table
| Сядьте за мой стол
|
| Il fait si froid dehors
| На улице так холодно
|
| Ici, c’est confortable
| здесь удобно
|
| Laissez-vous faire, Milord
| Отпусти себя, милорд
|
| Et prenez bien vos aises
| И устраивайтесь поудобнее
|
| Vos peines sur mon cœur
| Твои печали в моем сердце
|
| Et vos pieds sur une chaise
| И ваши ноги на стуле
|
| Je vous connais, Milord
| Я знаю тебя, мой лорд
|
| Vous ne m’avez jamais vue
| ты никогда не видел меня
|
| Je ne suis qu’une fille du port
| Я просто портовая девушка
|
| Une ombre de la rue…
| Тень с улицы...
|
| Dire qu’il suffit parfois
| Говоря, что иногда этого достаточно
|
| Qu’il y ait un navire
| Пусть будет корабль
|
| Pour que tout se déchire
| Чтобы все порвалось
|
| Quand le navire s’en va
| Когда корабль уходит
|
| Il emmenait avec lui
| Он взял с собой
|
| La douce aux yeux si tendres
| Сладкий с такими нежными глазами
|
| Qui n’a pas sur comprendre
| Кто не понимает
|
| Qu’elle brisait votre vie
| Что она ломала твою жизнь
|
| L’amour, ça fait pleurer
| любовь заставляет тебя плакать
|
| Comme quoi l’existence
| Как существование
|
| Ça vous donne toutes les chances
| Это дает вам все шансы
|
| Pour les reprendre après…
| Чтобы возобновить позже...
|
| Allez venez! | Давай! |
| Milord
| Милорд
|
| Vous avez l’air d’un môme
| ты выглядишь как ребенок
|
| Laissez-vous faire, Milord
| Отпусти себя, милорд
|
| Venez dans mon royaume
| Приди в мое королевство
|
| Je soigne les remords
| Я лечу раскаяние
|
| Je chante la romance
| я пою романс
|
| Je chante les milords
| Я пою милорды
|
| Qui n’ont pas eu de chance
| Кому не повезло
|
| Regardez-moi, Milord
| Посмотри на меня, мой господин
|
| Vous ne m’avez jamais vue…
| Ты меня никогда не видел...
|
| Mais vous pleurez, Milord
| Но ты плачешь, милорд
|
| Ça, j' l’aurais jamais cru
| В это я бы никогда не поверил
|
| Eh! | Привет! |
| bien voyons, Milord
| Что ж, посмотрим, милорд.
|
| Souriez-moi, Milord
| Улыбнись мне, мой господин
|
| Mieux que ça, un p’tit effort…
| Лучше немного усилий...
|
| Voilà, voilà, voilà c’est ça!
| Вот, вот, вот!
|
| Allez riez! | Иди смейся! |
| Milord
| Милорд
|
| Allez chantez! | Иди петь! |
| Milord
| Милорд
|
| Mais oui, dansez, Milord
| Но да, танцуй, милорд
|
| Ta da da da…
| Та да да да…
|
| Bravo! | Радость! |
| Milord
| Милорд
|
| Encore, Milord
| Еще раз, мой господин
|
| Ta da da da… | Та да да да… |