| Shanim kulam borchim,
| Шаним кулам борчим,
|
| Shanim kulam chozrim,
| Шаним кулам чозрим,
|
| Rodfim achrei hashemesh,
| Родфим ахрей хашемеш,
|
| Shvuim betoch ma’agalim,
| Швуим бетох маагалим,
|
| Kulam mesubachim,
| Кулам месубахим,
|
| Az mah at od cholemet,
| Аз мах ат од чолемет,
|
| Shanim hem mastirim,
| Шаним хем мастирим,
|
| Shanim kulam yodim,
| шаним кулам йодим,
|
| Even mitapechet,
| Даже митапечать,
|
| Baleilot uvayamim kulam kvar medabrim,
| Балейлот уваям кулам квар медабрим,
|
| Lama at od nisheret…
| Лама од нишерет…
|
| Adif larutz laeish,
| Адиф Ларуц Лейш,
|
| Lidrosh lo livakesh,
| Лидрош ло ливакеш,
|
| Mimah at mifachedet?
| Мима в мифахедете?
|
| Ein ma lachsov shehu omer,
| Эйн ма лахсов шеху омер,
|
| Ein zman yafeh yoter,
| Эйн Зман Яфех Йотер,
|
| Hevi et hayom…
| Хеви эт хайом…
|
| Shanim hem shoalim,
| Шаним хем шоалим,
|
| Shanim lo makshivim,
| Шаним ло макшивим,
|
| Somrim hakol babeten,
| Сомрим хакол бабетен,
|
| Ze mitztaver v’ze gover
| Зе мицтавер v’ze говер
|
| V’ze basof gomer,
| В'зе басоф гомер,
|
| Al mah at medaberet,
| Аль мах эт медаберет,
|
| Adif larutz laeish…
| Адиф ларутц лаиш…
|
| Yotzei sheat tamid shoteket
| Йоцей шит тамид шотекет
|
| Aval bifnim ze bo’er v’nisraf hakol,
| Аваль бифним зе боер внисраф хакол,
|
| Kol hamilim she ne’almo
| Кол хамилим она неалмо
|
| Timtze’i otan bachalomot shel acherim…
| Тимцеи отан бачаломот шель ахерим…
|
| Shanim hem niftachim v’nisarim sgurim,
| Шаним хем нифтахим в’нисарим сгурим,
|
| Neachazim baruach,
| Нехазим баруах,
|
| Kol ason rodef acher,
| Кол асон родеф ахер,
|
| Ze ba ze medaber,
| Зе ба зе медабер,
|
| Chozrim l’petza hapatuach…
| Хозрим лепетца хапатуах…
|
| Adif larutz laeish…
| Адиф ларутц лаиш…
|
| Yotzei sheat tamid shoteket…
| Йоцей шит тамид шотекет…
|
| Shanim kulam borchim,
| Шаним кулам борчим,
|
| Shanim kulam chozrim,
| Шаним кулам чозрим,
|
| Rodfim achrei hashemesh.
| Родфим ахрей ашемеш.
|
| OTHER PEOPLE’S DREAMS
| МЕЧТЫ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ
|
| For years everyone flees,
| Годами все бегут,
|
| For years everyone returns,
| С годами все возвращаются,
|
| Chasing after the sun,
| В погоне за солнцем,
|
| Prisoners inside cycles,
| Заключенные внутри циклов,
|
| Everyone is involved,
| Все вовлечены,
|
| So what are you still dreaming of,
| Так о чем ты еще мечтаешь,
|
| For years they all hide it,
| Годами все это скрывают,
|
| For years they all know,
| В течение многих лет они все знают,
|
| A stone is turned over,
| Камень перевернут,
|
| In the nights and the days everyone is already talking,
| Ночами и днями все уже говорят,
|
| Why do you still remain…
| Почему ты все еще остаешься…
|
| Better to run to the fire,
| Лучше бежать к огню,
|
| To demand rather than to beg,
| Требовать, а не просить,
|
| From what are you scared?
| От чего ты боишься?
|
| There’s nothing to think about that he says,
| Нечего думать о том, что он говорит,
|
| There’s no time more beautiful,
| Нет времени прекраснее,
|
| Bring the day…
| Принеси день…
|
| For years they ask,
| Они годами спрашивают,
|
| For years they don’t listen,
| Годами не слушают,
|
| Keeping everything in the stomach,
| Держа все в желудке,
|
| It piles up and it gets stronger
| Он накапливается и становится сильнее
|
| And in the end it finishes,
| И в конце концов это заканчивается,
|
| What are you talking about,
| О чем ты говоришь,
|
| Better to run to the fire…
| Лучше бежать к огню…
|
| On the outside you are always quiet,
| Снаружи ты всегда спокоен,
|
| But inside it burns and consumes everything,
| Но внутри все горит и поглощает,
|
| All the words that disappear
| Все слова, которые исчезают
|
| You will find them in the dreams of others…
| Ты найдешь их в снах других…
|
| For years they are opened yet remain closed up,
| Годами они открыты, но остаются закрытыми,
|
| Held by the wind,
| Удерживаемый ветром,
|
| Every tragedy chases differently,
| Каждая трагедия преследует по-своему,
|
| It comes it speaks,
| Приходит оно говорит,
|
| They return to the open wound…
| Они возвращаются к открытой ране…
|
| Better to run to the fire…
| Лучше бежать к огню…
|
| On the outside you are always quiet…
| Снаружи ты всегда молчишь…
|
| For years everyone flees,
| Годами все бегут,
|
| For years everyone returns,
| С годами все возвращаются,
|
| Chasing after the sun. | Погоня за солнцем. |