| Ну, я ничего не могу сделать
|
| Чтобы убрать боль от вас
|
| Еще один потерянный на поле боя
|
| Из витой стали, витой стали
|
| Я ничего не могу сказать
|
| Чтобы помочь вам избавиться от (боли)
|
| Я не могу поверить, что это реально
|
| Крученая сталь, витая сталь
|
| И если я плачу, это не имеет значения
|
| И если я этого не сделаю, я потеряю свою невиновность
|
| Я не могу представить, что должна чувствовать мать
|
| (С) витая сталь, витая сталь
|
| Ты слышишь, как твоя мать зовет?
|
| Ты слышишь, как твоя мать зовет?
|
| Ты слышишь, как твоя мать опускается на колени?
|
| Крученая сталь, витая сталь
|
| Это не было священным, это было нечестивым
|
| Вы взлетели, и вы прицелились
|
| Я видел, как ты смеешься в кинохронике
|
| Крученая сталь, витая сталь
|
| Ты слышишь, как твоя мать зовет?
|
| Ты слышишь, как твоя мать зовет?
|
| Ты слышишь свою мать, она стоит на коленях
|
| О, искривленная сталь, искривленная сталь
|
| Крученая сталь, витая сталь
|
| Крученая сталь, витая сталь
|
| Крученая сталь, витая сталь
|
| Скрученные люди, искривленные умы
|
| Извращенная логика, извращенные времена
|
| Я не могу представить, что должна чувствовать мать
|
| Крученая сталь, витая сталь |