| When I was just sixteen I stood waiting for a dream
| Когда мне было всего шестнадцать, я стоял в ожидании сна
|
| At Barker Street bus station every night
| Каждую ночь на автовокзале Баркер-стрит
|
| When I tried to get it on she just looked at me with scorn
| Когда я попытался надеть его, она просто посмотрела на меня с презрением
|
| My courage turned to dust and I took flight
| Мое мужество обратилось в прах, и я улетел
|
| For those looks they seemed to say you ain’t nothing, go away
| За эти взгляды они, казалось, говорили, что ты ничто, уходи
|
| You’re just a face in the crowd
| Ты просто лицо в толпе
|
| So I went home and I vowed
| Итак, я пошел домой и поклялся
|
| I’m gonna be somebody someday
| Я когда-нибудь стану кем-то
|
| Her name was Irene Wilde, oh such beauty for a child
| Ее звали Ирэн Уайлд, о, какая красота для ребенка.
|
| When she started dating boys I nearly died
| Когда она начала встречаться с мальчиками, я чуть не умер
|
| For I could not barely stand to see someone hold her hand
| Потому что я едва мог стоять, чтобы увидеть, как кто-то держит ее за руку
|
| I felt I had to crawl away and hide
| Я чувствовал, что должен уползти и спрятаться
|
| Oh in my mother’s living room I composed so many tunes
| О, в гостиной моей матери я сочинил так много мелодий
|
| All the same, just a frame, for her name, and just to say
| Все равно, только кадр, для ее имени, и просто сказать
|
| I’m gonna be somebody someday
| Я когда-нибудь стану кем-то
|
| Wilde as your name I soon left that country town
| Уайльд, как твое имя, я вскоре покинул этот провинциальный город
|
| I been around, seen some fame
| Я был рядом, видел славу
|
| Seen some ups and seen some downs
| Видел некоторые взлеты и видел некоторые падения
|
| Smile through your shock when you hear your name aloud
| Улыбайтесь сквозь шок, когда слышите свое имя вслух
|
| It’s that face in the crowd, I didn’t dig it, much too proud
| Это лицо в толпе, я не вникал, слишком горд
|
| When I was just sixteen I stood waiting for a dream
| Когда мне было всего шестнадцать, я стоял в ожидании сна
|
| A Barker Street bus station non-affair
| Автобусная станция на Баркер-стрит не имеет отношения к делу
|
| At the time it seemed so sad, but it did not turn out bad
| В то время это казалось таким грустным, но вышло не плохо
|
| If you hadn’t messed me up I’d still be there
| Если бы ты не испортил меня, я все еще был бы там
|
| And I think most folks agree, a little put-down makes them see
| И я думаю, что большинство людей согласны с тем, что небольшое унижение заставляет их увидеть
|
| They ain’t no chain, just a link and that’s why you made me think
| Это не цепочка, а просто звено, и поэтому ты заставил меня задуматься
|
| Gonna be somebody
| Собираюсь быть кем-то
|
| Be somebody
| Быть кем-то
|
| Be somebody
| Быть кем-то
|
| Someday | Когда-нибудь |