| I want to tell you something
| я хочу тебе кое-что сказать
|
| I got to tell you one thing
| Я должен сказать тебе одну вещь
|
| Because we can love, we can heal
| Потому что мы можем любить, мы можем исцелять
|
| Just because we can touch, we can feel
| Просто потому, что мы можем прикасаться, мы можем чувствовать
|
| We can see or it’s real
| Мы можем видеть или это реально
|
| Just because we can, 'cause we can
| Просто потому, что мы можем, потому что мы можем
|
| J’ai vu les fruits pendre et les branches
| Я видел свисающие плоды и ветви
|
| J’aurais pu me tendre et les prendre
| Я мог бы протянуть руку и взять их
|
| Y' avait là une statue d’or, un feu éteint
| Там была золотая статуя, потухший огонь
|
| Les planches et les cendres
| Доски и пепел
|
| Une source fraîche alléchante
| Соблазнительная прохладная весна
|
| Sur l’couvert de plantes élégantes, fleur et papillon
| На обложке изящные растения, цветок и бабочка
|
| Magnifique printemps au mois de décembre
| Прекрасная весна в декабре
|
| Une caisse remplie de vieux champres:
| Ящик со старыми полями:
|
| Passeport pour le rêve, il me semble, une poignée d’sable
| Паспорт на мечту, мне кажется, горсть песка
|
| Dans ma chambre et ma lampe éclairait une estampe étonnante
| В моей комнате и моей лампе загорелся удивительный принт
|
| À mon image insolente, évidente, affichant vanité, suffisance, arrogance
| В моем дерзком, явном образе, проявляющем тщеславие, самомнение, высокомерие
|
| imposante
| внушительный
|
| La tentation, la pression est pesante
| Искушение, давление тяжелое
|
| J’me baisse, ramasse un carde où est inscrit célébrité en son centre, Une fente
| Я наклоняюсь, беру карточку со знаменитостью, написанной в центре, Щель
|
| Puis, demeure attirante au bout d’un rampe élégante
| Затем красивое жилище в конце элегантного пандуса.
|
| Beauté du mensonge, sont-ils à craindre prendre de mes membres
| Красота лжи, стоит ли бояться, что она снята с моих конечностей
|
| La jetée ou trempe, j’me demandais le temps de décembre
| Пирс или купание, мне было интересно, погода в декабре
|
| Cours-t-on après ce cercle métallique pouvant se suspendre?
| Мы гонимся за этим металлическим кругом, который можно подвесить?
|
| L’humeur déroutante porte une violence envoûtante à trait superbe
| Сбивающее с толку настроение несет в себе завораживающую жестокость с великолепной линией.
|
| Tout comme ce mal ambiant qui nous tente
| Так же, как это окружающее зло, которое искушает нас
|
| J’entrais dans le hall, grand comme une tente, d’un roi d’un pays de légende
| Я вошел в зал, большой, как шатер, короля страны легенд
|
| Pouvant tenir plus de mille de nos gens et leurs membres
| Может вместить более тысячи наших людей и их конечности
|
| Luminescente des bougies de nos sangs et leur camphre
| Люминесцентные свечи нашей крови и их камфары
|
| Ambiance pesante comme annonçant une pluie de sang minent imminente
| Тяжелая атмосфера, предвещающая скорый дождь из кровавых мин
|
| Égaré, comme des milliers de songeurs dans mon genre
| Потерян, как тысяча мечтателей вроде меня.
|
| C’est par ma volonté, pas pour la gloire que je rentre et y mange
| Это по моей воле, а не для славы, я прихожу и ем там
|
| J’en ai vu peu sortir, tromper une vie rampe et y campe
| Я видел, как немногие выходили, обманывали ползание жизни и разбивали лагерь там
|
| Sans passion qui les alimente, perdus ils s’y trempe et y manque
| Без страсти, которая питает их, потерянные они впитывают и скучают
|
| Because we can love, we can heal
| Потому что мы можем любить, мы можем исцелять
|
| Just because we can touch, we can feel
| Просто потому, что мы можем прикасаться, мы можем чувствовать
|
| We can see, or it’s real
| Мы можем видеть, или это реально
|
| Just because we can, 'cause we can
| Просто потому, что мы можем, потому что мы можем
|
| Franchir la ligne bêtement, s’en délecter pleinement
| Тупо переступить черту, сполна упиваться ею
|
| Furieux garnement, calcinant joyeusement ses vingt ans
| Яростный негодяй, счастливо прокаливающий свои двадцать лет
|
| Cependant, la misère n’excuse pas tout, trop l’oubli trop souvent
| Однако несчастья не извиняют всего, слишком много забывают слишком часто
|
| Prendre des vies par envie j’avoue qu' peu trouve ça récurant
| Забирай жизни из зависти, я признаю, что мало кто находит это повторяющимся
|
| Grandissant, envie de s'épanouir à l’ombre d’un sourire d’enfant,
| Взрослея, желая расцвести в тени детской улыбки,
|
| l’amour naissant
| растущая любовь
|
| Trouver la force de n’jamais raccrocher les Gants, s'éveillant
| Найди в себе силы никогда не вешать Перчатки, проснувшись
|
| Jouir de chaque seconde, à chaque instant
| Наслаждайтесь каждой секундой, каждым моментом
|
| Par envie, se dire que le temps c’est plus de l’argent, que c’est devenu évident
| Из зависти говоря себе, что время дороже денег, что стало очевидным
|
| Ne plus laisser trop souvent rugir l’animal latent
| Больше не позволяйте скрытому животному реветь слишком часто
|
| Par envie, savoir que s’aurais pu être pire que ça l’est maintenant
| От зависти, зная, что могло быть и хуже, чем сейчас
|
| C’est drôle, pour le paradis beaucoup embrassent le néant, comprends
| Забавно, за небо многие принимают небытие, пойми
|
| C’est par envie que le poison vicieusement s’mêle au sang
| Это от зависти яд злобно смешивается с кровью
|
| Haïr passionnément, frapper généreusement, paradoxe étonnant
| Страстно ненавидеть, щедро бить, поразительный парадокс
|
| Tout simplement, envie de la vie et de nos rêves face au temps
| Проще говоря, тоска по жизни и наши мечты перед лицом времени
|
| Face au vent, essayant ardemment de vivre plus longtemps que le présent
| Лицом к ветру, изо всех сил пытаясь жить дольше, чем настоящее
|
| Regardant loin devant, droit, allant fièrement au bout du chemin
| Глядя далеко вперед, прямо, гордо иду до конца дороги
|
| Par envie tout plaquer là et foutre le camp, fuir l’ennui
| От зависти свалить туда все и валить к черту, убежать от скуки
|
| Recommencer ailleurs en faisant autrement, sans s’faire faucher en plein élan
| Начать снова в другом месте, поступая иначе, не будучи косимым в полном разгаре
|
| Par envie foncer dans le tas, la mort au dents, la chance aidant
| Желанием броситься в кучу, смерть по зубам, удача в помощь
|
| Finir ce qu’on a commencé, au moins décemment, le cœur souriant
| Закончите начатое хотя бы прилично, с улыбающимся сердцем
|
| Même sous le poids cédant, ne plus penser au palier précédent
| Даже под уступающей тяжестью уже не думая о предыдущем этапе
|
| En apnée souvent en quête de la narcose, envie de s’y plonger entièrement
| При апноэ часто в поисках наркоза, желание полностью погрузиться в него
|
| Envie de gommer l’antécédent, souffler sur le nuage menaçant
| Хочешь стереть прошлое, ударь по грозному облаку
|
| Chaque jour étreindre amoureusement, et l’chérir comme un précieux diamant
| Каждый день нежно обнимай и дорожи им, как драгоценным бриллиантом.
|
| Juste par envie
| Просто из желания
|
| Because we can love, we can heal
| Потому что мы можем любить, мы можем исцелять
|
| Just because we can touch, we can feel
| Просто потому, что мы можем прикасаться, мы можем чувствовать
|
| We can see, or it’s real
| Мы можем видеть, или это реально
|
| Just because we can, 'cause we can | Просто потому, что мы можем, потому что мы можем |