| Oh, cleansing indignation — Oh, flame of righteous wrath
| О, очищающее негодование — О, пламя праведного гнева
|
| Give me a soul to fell thee and follow in thy path
| Дай мне душу, чтобы я влюбился в тебя и пошел по твоему пути
|
| Save me from selfish virtue — Arm me for the fearless fight
| Спаси меня от эгоистичной добродетели — Вооружи меня для бесстрашной борьбы
|
| And give me strength to carry on as a soldier of the right
| И дай мне сил продолжать как солдат правого
|
| I was that man who held honour of my lords
| Я был тем человеком, который пользовался честью моих лордов
|
| In a bloody fight I added to the gore
| В кровавой драке я добавил крови
|
| I was servant to my King — May heaven bless his name
| Я был слугой моего короля — да благословит небо его имя
|
| A nobler soul I never knew nor saw a bolder King
| Более благородной души я никогда не знал и не видел более смелого короля
|
| I follow in thy golden path — With mortal sinful wrath
| Я иду по твоему золотому пути — Со смертным греховным гневом
|
| The mighty men of ancient days are sleeping in the dust
| Могучие люди древних дней спят в пыли
|
| The kingdoms of the earth are sunk into great abyss
| Царства земли погружаются в великую бездну
|
| Where worms forsake the carcass when there’s no savior left
| Где черви покидают тушу, когда не осталось спасителя
|
| Who’s that man that feels ashamed in the hour of last breath?
| Кто этот человек, которому стыдно в час последнего вздоха?
|
| Justice and chivalry imbred amongst five more
| Справедливость и рыцарство проникнуты еще пятью
|
| Seven knightly virtues imparted within
| Семь рыцарских добродетелей, переданных внутри
|
| Brave hearts far flung beneath the troops of war
| Храбрые сердца далеко брошены под войсками войны
|
| Enslaved by slavery armour — Fear of deadly sin that I hold within
| Порабощенный рабскими доспехами — Страх перед смертным грехом, который я держу внутри
|
| A knight’s honour and strength rests upon faith
| Честь и сила рыцаря опираются на веру
|
| His God foremost and the passion for his land
| Его Бог прежде всего и страсть к своей земле
|
| I pray for righteousness and that my body last to stand
| Я молюсь о праведности и о том, чтобы мое тело выстояло
|
| While fighting along my way — My predestined path | Сражаясь на моем пути — Мой предначертанный путь |