| Prologue: One Ring to Rule Them All (оригинал) | Пролог: Одно Кольцо, чтобы Править Ими Всеми (перевод) |
|---|---|
| FOOTSTEPS OF DOOM | ПО СЛЕДАМ СМЕРТИ |
| Text from J.R.R. | Текст от J.R.R. |
| TOLKIEN, adapted by PHILIPPA BOYENS, translation by DAVID SALO | ТОЛКИЕН, адаптация ФИЛИППЫ БОЙЕНС, перевод ДЭВИДА САЛО |
| (SINDARIN) | (СИНДАРИН) |
| Man sí minna? | Ман си минна? |
| Man ammen toltha i dann hen Amarth? | Man ammen toltha i dann hen Amarth? |
| I annan darthant dam morn | Я Аннан Дартант, плотина, утро |
| Si dannatha | Си даннатха |
| ((Who enters here? | ((Кто сюда входит? |
| Who brings to us this token of Doom? | Кто приносит нам этот знак Судьбы? |
| That which has stood so long against the darkness | То, что так долго стояло против тьмы |
| Will now fall.)) | Сейчас упадет)) |
| THE REVELATION OF THE RINGWRAITHS | ОТКРОВЕНИЕ ПРИЗРАКОВ КОЛЬЦА |
| Text by PHILIPPA BOYENS | Текст ФИЛИППЫ БОЙЕНС |
| Translation by DAVID SALO | Перевод ДЭВИДА САЛО |
| (ADÛNAIC) | (АДОНАЙК) |
| Nêbâbîtham Magânanê | Небабитхам Маганане |
| Nêtabdam dâur-ad | Нетабдам даур-ад |
| Nêpâm nêd abârat-aglar | Непам нед абарат-аглар |
| Îdô Nidir nênâkham | Одо Нидир ненакхам |
| Bârî'n Katharâd | Барин Катарад |
| ((We renounce our Maker | ((Мы отрекаемся от нашего Создателя |
| We cleave to the darkness | Мы прилепляемся к темноте |
| We take unto ourselves the power and glory | Мы берем на себя силу и славу |
| Behold! | Вот! |
| We are the Nine | Мы Девять |
| The Lords of Unending Life.)) | Владыки Бесконечной Жизни.)) |
