| I feel no pity
| мне не жаль
|
| For dead foredoomed mankind
| Для мертвого обреченного человечества
|
| No empathy for pain
| Нет сочувствия к боли
|
| Feel nothing for them all
| Ничего не чувствую для них всех
|
| For this hole in the sun
| Для этой дыры на солнце
|
| Tears me apart, yet spits me out
| Разрывает меня на части, но выплевывает
|
| Off the king’s road
| С королевской дороги
|
| I step on thorns aside
| Я шагаю по шипам в сторону
|
| Where the plagues rise
| Где эпидемии растут
|
| From the dog’s bite
| От укуса собаки
|
| Time doesn’t flow
| Время не течет
|
| To remite my sin
| Чтобы отпустить мой грех
|
| Time doesn’t flow
| Время не течет
|
| To occur to my plague
| Чтобы случиться с моей чумой
|
| White line has been
| Белая линия была
|
| Traced into the sand
| Проследить в песок
|
| Surrounded by my army
| В окружении моей армии
|
| Blessing the warfield with red
| Благословение поля боя красным
|
| If no sound spreads the word
| Если звук не распространяет информацию
|
| Of the silent raider
| молчаливого рейдера
|
| You will fear my cry
| Ты будешь бояться моего крика
|
| My eyes upon your reign
| Мои глаза на твое правление
|
| Fearing no thorns as i run free
| Не опасаясь шипов, когда я бегу на свободе
|
| Spreading my plague and my woe
| Распространение моей чумы и моего горя
|
| A new kingdom will rise
| Поднимется новое королевство
|
| Out of this world alone
| Только из этого мира
|
| See my spear
| Смотри мое копье
|
| I laugh at you
| я смеюсь над тобой
|
| I am alone
| Я один
|
| I laugh at you
| я смеюсь над тобой
|
| Forgotten by fear
| Забытый страхом
|
| See my spear
| Смотри мое копье
|
| I am alone
| Я один
|
| I’m the alonest of the alone
| Я самый одинокий из одиноких
|
| Now bow
| Теперь поклон
|
| And dig a hole in submission
| И выкопать дыру в представлении
|
| Now bow
| Теперь поклон
|
| And praise the glorious despair
| И хвалить славное отчаяние
|
| The goats accept
| Козы принимают
|
| The body of the savior
| Тело спасителя
|
| Ashes on your head
| Пепел на голове
|
| So the rite is complete
| Итак, обряд завершен
|
| Bow before me
| Склонись передо мной
|
| Bow!
| Лук!
|
| A trail of white flags
| Путь белых флагов
|
| Carries my silent will
| Несет мою безмолвную волю
|
| A trail of mothers
| Тропа матерей
|
| Carries the strangled spawn
| Несет задушенную икру
|
| Of my solitude
| Моего одиночества
|
| Melting the snow
| Растапливание снега
|
| Bleeds
| Кровотечения
|
| I’m alone | Я одинок |