| En las mugrientas esquinas de Liniers pierdo los días
| В грязных углах Линьера я трачу свои дни
|
| Pues no me toca escapar.
| Что ж, не моя очередь бежать.
|
| El gran apego a lo ilusorio se refleja en la vidrieras
| Великая привязанность к иллюзорному отражена в витражах.
|
| De un trucho centro comercial.
| Из поддельного торгового центра.
|
| La idolatría populosa se dibuja en largas filas
| Многолюдное идолопоклонство рисуется длинными линиями
|
| Para adorar y no pensar.
| Любить и не думать.
|
| La piedra muerta del desvío falsamente milagrosa
| Ложный чудодейственный обход мертвого камня
|
| Sigue ocultando la verdad.
| Продолжайте скрывать правду.
|
| Insatisfechos, renegados que se niegan a si mismos,
| Недовольные, ренегаты, отрицающие себя,
|
| Faltos de calma y de piedad.
| Не хватает спокойствия и милосердия.
|
| Buscan el triángulo en las niñas para alimentar su morbo,
| Они ищут треугольник в девушках, чтобы питать их болезненность,
|
| Y masturbarse en soledad.
| И мастурбировать в одиночестве.
|
| Ellas tambien gozan mostrandose inocentes,
| Им также нравится быть невинными,
|
| Son arpías, esclavas del televisor,
| Они гарпии, рабы телевидения,
|
| Viven pensando en lo externo, son adictas a la vida
| Они живут мыслями о внешнем, они зависимы от жизни.
|
| Buscan billetes y pasión.
| Они ищут билеты и страсть.
|
| Sólo transmito lo que observo,
| Я передаю только то, что наблюдаю,
|
| No es una invención de mi mente, no.
| Это не изобретение моего ума, нет.
|
| Esto acontece cuando contemplo el presente
| Это происходит, когда я созерцаю настоящее
|
| En las calles de Liniers.
| На улицах Линье.
|
| Mas cuando el sol, mi fiel testigo, da de lleno en el asfalto
| Но когда солнце, мой верный свидетель, попадает прямо в асфальт
|
| Y derrite el alquitrán
| И растопить смолу
|
| Los fermentos nauseabundos de la basura estancada
| Тошнотворные ферменты застоявшегося мусора
|
| Entorpecen mi pensar.
| Они мешают моему мышлению.
|
| En la esquina un policía está peleando con su hembra;
| В углу милиционер дерется со своей самкой;
|
| Pues esta nunca le fue fiel | Ну, это никогда не было ему верным |
| Bajo el paso de las vías los mendigos se revuelcan
| Под рельсами валяются нищие
|
| Muy pocos los quieren mirar
| мало кто хочет на них смотреть
|
| Y la inverbe horda humana que desciende de los trenes,
| И бессловесная человеческая орда, спускающаяся с поездов,
|
| Desesperada y alocada
| отчаянный и сумасшедший
|
| Contamina mi cabeza y busco amarlos como sea
| Это загрязняет мою голову, и я стараюсь любить их такими, какие они есть.
|
| Para no volver jamás.
| Чтобы никогда не вернуться.
|
| Sólo transmito lo que observo,
| Я передаю только то, что наблюдаю,
|
| No es una invencion de mi mente, no.
| Это не изобретение моего ума, нет.
|
| Esto acontece cuando contemplo el presente
| Это происходит, когда я созерцаю настоящее
|
| En las calles de Liniers.
| На улицах Линье.
|
| En las calles, en las calles, en las calles de Liniers. | На улицах, на улицах, на улицах Линье. |