| Op een avond om een uur of half elf
| Однажды вечером в половине одиннадцатого
|
| Liep ik wat te wandelen met mezelf
| Я прогулялся с собой
|
| En de mensen van een nette nieuwe wijk
| И люди аккуратного нового района
|
| Zag ik zitten huis aan huis aan huis aan huis te kijk
| Я видел, как сидели от дома к дому, от дома к дому, смотрели
|
| Uitgeteld en uitgezakt en uitgepraat
| Измученный, сгорбленный и закончивший говорить
|
| En ik dacht: Als nu de wereld eens vergaat
| И я подумал: если наступит конец света
|
| Is er niemand die het in de gaten heeft
| Кто-нибудь умирает в дырах
|
| Want ze zitten aan de beeldbuis vastgekleefd
| Потому что они приклеены к кинескопу
|
| De televisie staat nog aan
| Телевизор все еще включен
|
| Maar de wereld is vergaan
| Но мир закончился
|
| Nu is het hier een poppenkraam
| Теперь здесь кукольный киоск.
|
| Met dooien achter het raam
| С мертвыми за окном
|
| Op een avond komt ons hele volkje om
| Однажды ночью весь наш народ умрет
|
| Niet door kwik of door vergif, of door de bom
| Ни ртутью, ни ядом, ни бомбой
|
| Maar door een slaapdrank die een vreemde mogendheid over de beeldbuis en het
| Но с помощью снотворного, обладающего странной властью над кинескопом и
|
| avondblad verspreid
| распространение вечерней газеты
|
| Er is een dronk vol pessimisme in de maak
| Готовится напиток, полный пессимизма
|
| Opportunisme daaraan toegevoegd naar smaak
| Оппортунизм добавлен к нему по вкусу
|
| En wat cynisme, ja een korreltje of drie
| И немного цинизма, да гран-три
|
| En wat racisme na een borreltje of drie
| И немного расизма после выпивки или трех
|
| En als de wereld is vergaan
| И когда мир закончился
|
| Dan blijft de televisie aan
| Затем телевизор остается включенным
|
| Dan is het hier een poppenkraam
| Тогда это кукольный киоск
|
| Met dooien achter het raam
| С мертвыми за окном
|
| Iedere woning is opeens een glazen kist
| Каждый дом внезапно становится стеклянной коробкой
|
| Waar men het leven en de liefde niet meer mist
| Где больше не скучают по жизни и любви
|
| Waar men geen plaat beluistert en geen boek meer leest
| Где люди не слушают пластинку и больше не читают книги
|
| Waar slechts gemompeld wordt: Ik ben al geweest
| Где только ропот: я уже был
|
| Daar is geen mens meer die nog ooit de straat op ging
| Не осталось никого, кто снова вышел на улицу
|
| Daar is geen vreugde meer
| Нет больше радости
|
| En geen bewondering
| И никакого восхищения
|
| Daar is geen hartstocht meer
| Нет больше страсти
|
| En zelfs niet eens meer angst
| И даже больше не боюсь
|
| Daar hangt het spreekwoord
| Там висит пословица
|
| «Dood zijn duurt het langst»
| «Мертвый занимает больше всего времени»
|
| En als de wereld is vergaan
| И когда мир закончился
|
| Dan blijft de televisie aan
| Затем телевизор остается включенным
|
| Dan is het hier een poppenkraam
| Тогда это кукольный киоск
|
| Met dooien achter het raam
| С мертвыми за окном
|
| En als de wereld is vergaan
| И когда мир закончился
|
| Dan blijft de televisie aan
| Затем телевизор остается включенным
|
| Dan is het hier een poppenkraam
| Тогда это кукольный киоск
|
| Met dooien achter het raam
| С мертвыми за окном
|
| En als de wereld is vergaan
| И когда мир закончился
|
| Dan blijft de televisie aan
| Затем телевизор остается включенным
|
| Dan is het hier een poppenkraam
| Тогда это кукольный киоск
|
| Met dooien achter het raam … | С мертвецами за окном… |