| Zal Je Vangen (оригинал) | Вы Поймаете Его (перевод) |
|---|---|
| In de duinen | В дюнах |
| Stond een speeltuin | Была детская площадка |
| Helemaal van hout | Полностью из дерева |
| Het reuzenrad, de glijbaan | Колесо обозрения, горка |
| Een zandkasteel | Замок из песка |
| En alles smaakte zout | И все на вкус соленое |
| Er waren schommels | Были качели |
| Waarmee je hemelhoog | С которым ты небесный |
| En weg kon zweven | И может уплыть |
| Tot aan de zon | До восхода солнца |
| «Ik zal je vangen,» | "Я поймаю тебя," |
| Riep mijn vader | плакал мой отец |
| «spring jongen, laat los.» | «Прыгай, мальчик, отпусти». |
| En met gesloten ogen sprong ik | И с закрытыми глазами я прыгнул |
| En mijn vader | И мой отец |
| Ving mij op | Поймай меня |
| In mijn dromen | В моих мечтах |
| Stond een circus | Был цирк |
| Helemaal goud | Все золото |
| De directeur, de olifant | Директор, слон |
| De acrobaten, paarden, er waren clowns | Акробаты, лошади, были клоуны |
| Er was een trapeze | Там была трапеция |
| Waarmee je hemelhoog en | С которым ты небесный и |
| Weg kon zweven | мог уплыть |
| Ver van je verdriet | Вдали от тебя печаль |
| «Ik zal je vangen,» | "Я поймаю тебя," |
| Riep een engel | воскликнул ангел |
| «spring jongen, laat los | «Прыгай, мальчик, отпусти |
| «Ik ben niet gek, mevrouw | «Я не сумасшедший, мадам |
| Mijn vader | Мой отец |
| Is dood.» | Мертв." |
