| O herders verlaat uw bokjes en schapen
| О пастухи, оставьте своих коз и овец
|
| De machtige Heer, die 't al heeft geschapen
| Могущественный Господь, сотворивший все
|
| Is ons geboren, die al waert verloren
| Родился к нам, кто уже был потерян
|
| Te kribbe geleid in eene stal
| Детская перешла в конюшню
|
| O mensen, om Adams val
| О люди, ом Адамс падает
|
| Hij wordt nu gevonden
| Теперь он найден
|
| In doekjes gewonden
| Рана в салфетках
|
| De moeder en maged is één
| Мать и магед - одно
|
| De geest van den Heer aan ons scheen
| Дух Господень воссиял над нами
|
| Spoedt dan herderkens, u op de been
| Спешите, пастухи, вы на ногах
|
| Herderkens loopt, loopt, herderkens loopt, loopt
| Пастухи бегут, бегут, пастухи бегут, бегут
|
| Herderkens loopt, loopt, herderkens loopt, loopt
| Пастухи бегут, бегут, пастухи бегут, бегут
|
| Zingt hem toe 't kindeke teer
| Спой ему детскую смолу
|
| Sus, sus en schreit toch niet meer
| Сус, сус и не плачь больше
|
| Kom laat ons dan gaan, het kindje bezoeken
| Давай пойдем, навестить ребенка
|
| Der werelden Heer, gewonden in doeken
| Господа миров, раненого в одежде
|
| Die thans onze kudde der wolven zal schutten
| Кто теперь приютит нашу стаю волков
|
| Die hier in die kleine kribbe leijt
| Кто лежит здесь, в этом маленьком яслях
|
| Zo heeft het ons d’engel gezeit
| Вот как это было для нас, ангел
|
| De herderkens zingen
| Пастухи поют
|
| De lammerkens springen
| Ягненок отмечает прыжок
|
| En hemel en aard' schept geneugd
| И небо и земля создают удовольствие
|
| Zij zingen in God verheugd
| Они поют в Бог доволен
|
| Aan de mensen in vrede en deugd
| Людям в мире и добродетели
|
| Kindeke slaapt, slaapt, kindeke slaapt, slaapt
| Ребенок спит, спит, ребенок спит, спит
|
| Kindeke slaapt, slaapt, kindeke slaapt, slaapt
| Ребенок спит, спит, ребенок спит, спит
|
| Zingt hem toe 't kindeke teer
| Спой ему детскую смолу
|
| Sus, sus en schreit toch niet meer
| Сус, сус и не плачь больше
|
| Maar eer wij nog gaan, al d’andren opwecken
| Но прежде чем мы уйдем, проснитесь все d'andren
|
| En eer wij van hier naar Bethlehem trekken
| И прежде чем мы отправимся отсюда в Вифлеем
|
| Wat zullen wij geven
| Что мы дадим
|
| Ten welkom in t’leven
| Добро пожаловать в жизнь
|
| In deze zoo lange koude nacht
| В эту долгую холодную ночь
|
| Zoo dient hem een beddeken zacht
| Так постельное одеяло служит ему мягко
|
| Zoo 't schreien mocht willen
| Если ты хочешь плакать
|
| Wij zullen het stillen
| Мы успокоим это
|
| En troosten met spel en gesanck
| En comfort с игрой и gesanck
|
| En fluiten een hele nacht lanck
| И свистеть всю ночь
|
| Zullen zingen met zoet e klanck
| Будет петь со сладким э кланк
|
| Zingen in vreugd, vreugd, zingen in vreugd, vreugd
| Пой в радости, радости, пой в радости, радости
|
| Zingen in vreugd, vreugd, zingen in vreugd, vreugd
| Пой в радости, радости, пой в радости, радости
|
| Zingt hem toe 't kindeke teer
| Спой ему детскую смолу
|
| Sus, sus en schreit toch niet meer | Сус, сус и не плачь больше |