| Ich weiß auch nicht
| Я тоже не знаю
|
| Wieso ich deine Nummer wiederfand;
| Почему я снова нашел твой номер;
|
| «Schicksal», sagtest du
| «Судьба», — сказала ты.
|
| Das vertraute «Oh, hallo …
| Знакомое "О, привет...
|
| Wie geht es dir denn so?»
| Так как у тебя дела?"
|
| Ich hörte dir stumm zu
| Я слушал тебя молча
|
| War' ich doch nur falsch verbunden!
| Я просто был неправильно подключен!
|
| Schicksal, komm, nimm deinen Lauf!
| Судьба, иди своим курсом!
|
| Und wir rissen alte Wunden
| И мы рвали старые раны
|
| Längstvernarbte, wieder auf
| Длинные шрамы, снова
|
| Du hast Augen mit Blick aufs Meer
| У вас есть глаза, обращенные к морю
|
| Ich kann sie nicht besser beschreiben
| Я не могу описать ее лучше
|
| Deine Brust in einem Badetuch
| Твоя грудь в банном полотенце
|
| Sprengt jede Dimension —
| Взрывает все измерения —
|
| Na ja, wir woll’n nicht übertreiben …
| Ну не хотим преувеличивать...
|
| Bei einem Popkonzert
| На поп-концерте
|
| Auf dem ich mir wie ein Greis vorkam
| На котором я почувствовал себя стариком
|
| Traf ich dich im Gewühl
| Я встретил тебя в толпе
|
| Ich sagte: «Altes Haus
| Я сказал: «Старый дом
|
| Du siehst unverändert aus!»
| Ты выглядишь так же!»
|
| Und meinte das Gefühl
| И имел в виду чувство
|
| Ich lud dich dann noch ein zum Essen
| Затем я пригласил вас на ужин
|
| Und es blieb nicht nur dabei
| И это не просто остановилось на этом
|
| Könnte ich dich doch vergessen
| Если бы я только мог забыть тебя
|
| Wärst du mir nur einerlei!
| Если бы я не заботился о тебе!
|
| Du hast Augen mit Blick aufs Meer
| У вас есть глаза, обращенные к морю
|
| Augen, die manchmal verwirren
| Глаза, которые иногда сбивают с толку
|
| Dein Po in einer engen Jeans
| Твое дно в узких джинсах
|
| Sprengt jede Dimension —
| Взрывает все измерения —
|
| Na ja, ich kann mich irren …
| Ну, я могу ошибаться...
|
| Es war das Echo
| Это было эхо
|
| Einstiger Gemütsbewegungen
| Бывшие эмоции
|
| Das uns zusammentrieb
| Это свело нас вместе
|
| Und dieses Band
| И эта лента
|
| Hielt der Erinnerung nicht stand
| Не выдержал памяти
|
| Du wolltest, daß ich blieb
| Ты хотел, чтобы я остался
|
| Ich mochte meine Frau nicht missen
| Я не хотел скучать по своей жене
|
| Und du hingst sehr an deinem Mann
| И вы были очень привязаны к своему мужу
|
| Gepeinigt von Gewissensbissen
| Терзаемый муками совести
|
| Trennten wir uns irgendwann
| Мы расстались в какой-то момент
|
| Du hast Augen mit Blick aufs Meer;
| У вас глаза обращены к морю;
|
| Mein Verstand war' darin fast verschollen
| Мой разум почти потерялся в нем
|
| So glücklich wie mit dir
| Так счастлив, как с тобой
|
| Werd' ich wohl nie mehr sein —
| Я, наверное, никогда больше не буду —
|
| Na ja, das klingt sehr geschwollen | Ну очень пафосно звучит |