| Het Liefdeslied (оригинал) | Песня о любви (перевод) |
|---|---|
| Het eenvoudig teder liefdeslied | Простая нежная песня о любви |
| Is ons gisteren ontvallen | Потеряли нас вчера |
| De uiting van genegenheid | Выражение привязанности |
| Werd door florijnse kannibalen | Был флоринскими каннибалами |
| Uit zijn strot geperst | выдавленный из его горла |
| Tot zestig gouden platen | До шестидесяти золотых пластинок |
| Met een strijkkwartet | Со струнным квартетом |
| Op zijn laatste ademtocht | На последнем вздохе |
| Haalde hij lijkbleek nog | Он все еще бледнел |
| Het refrein | Хор |
| Hij werd daarna zo schandelijk betaald | Ему так позорно заплатили потом |
| Zo veel verkocht geexploiteerd | Столько продано эксплуатируется |
| Dat het zijn zingen heeft bezeerd | Что это повредило его пению |
| Waarna de stem is overleden | После чего голос умер |
| Uitgegleden op het pad | Поскользнулся на пути |
| Van geld en roem | О деньгах и славе |
| Staat er met zes vergulde nullen | Это говорит с шестью позолоченными нулями |
| Achter de komma | После запятой |
| Op de zerk | на де зерк |
| Het koor | Хор |
| Probeerde in de kerk | Пробовал в церкви |
| Het lied nog te herhalen | Чтобы повторить песню |
| Maar bij de tweede regel al | Но со второй строкой уже |
| Verzoop het lied | Утопить песню |
| In tranen | В слезах |
