| One dark and stormy night while riding down the line;
| Однажды темной и бурной ночью, когда я ехал по линии;
|
| Railroad Bill, the engineer said, «Boy, we’ll have to fly!»
| Железнодорожный Билл, инженер сказал: «Мальчик, нам придется летать!»
|
| We’ve got to be on time, to meet old Number Four
| Мы должны быть вовремя, чтобы встретиться со старым номером четыре
|
| So sling the coal, we’ll make it, boy, or never ride no more
| Так что бросьте уголь, мы сделаем это, мальчик, или никогда больше не катайтесь
|
| While in the rear boxcar, a lonely hobo lay
| В то время как в заднем вагоне лежал одинокий бродяга
|
| Heading for his mother dear, who on her death-bed lay;
| Направляясь к своей матери, дорогой, которая лежала на смертном одре;
|
| He raised a weary hand, to brush away a tear
| Он поднял усталую руку, чтобы смахнуть слезу
|
| Not knowing his last drive was run, and Fate was drawing near
| Не зная, что его последняя поездка была запущена, и судьба приближалась
|
| When through the darkened night, a headlight bright did gleam
| Когда сквозь темную ночь яркий свет фары сиял
|
| O’er the roar of rolling wheels, a whistle load did scream;
| Над грохотом катящихся колес завопила свистковая ноша;
|
| As down around the curve, the mighty train did roar
| Когда вниз по кривой, могучий поезд действительно ревел
|
| With black smoke rolling from the stack, came Flyer Number Four
| С черным дымом, катящимся из стека, прилетел флаер номер четыре.
|
| Then came an awful crash! | Затем произошел ужасный крах! |
| Their last long drive was run
| Их последний долгий путь был запущен
|
| On the track the hobo lay, his days of life were done;
| На дорожке лежал бродяга, дни его жизни прошли;
|
| And as the golden sun, sank slowly to the west
| И когда золотое солнце медленно опускалось на запад
|
| His dear old mother gently smiled, and closed her eyes in death | Его дорогая старая мать нежно улыбнулась и закрыла глаза в смерти |