| In my cell so dark and dreary
| В моей камере так темно и тоскливо
|
| The touch of God’s hand I can feel
| Прикосновение Божьей руки я чувствую
|
| Asking Him to please forgive me
| Просить Его, пожалуйста, простить меня
|
| Before Him pleading I would kneel
| Перед Его мольбой я бы преклонил колени
|
| I know someday beyond the sunset
| Я знаю, когда-нибудь за закатом
|
| He’ll call my name to make amends
| Он назовет мое имя, чтобы загладить свою вину
|
| Till that day I’ll keep on prayin'
| До того дня я буду продолжать молиться
|
| And ask that he forgive my sins
| И просить, чтобы он простил мои грехи
|
| Must I spend my life without a goal
| Должен ли я провести свою жизнь без цели
|
| In the staleness of this barren hole?
| В затхлости этой бесплодной дыры?
|
| Must the ceiling always be my sky
| Должен ли потолок всегда быть моим небом
|
| Is this the way my youth must die?
| Так ли должна умереть моя юность?
|
| Could fate no better world arrange
| Не могла ли судьба устроить лучший мир
|
| Than gloomy walls that never change
| Чем мрачные стены, которые никогда не меняются
|
| No stars or moon to shine on high
| Нет звезд или луны, чтобы сиять на высоте
|
| Is this the way my youth must die?
| Так ли должна умереть моя юность?
|
| Where the sun is such a stranger
| Где солнце такое незнакомое
|
| Mind and soul are both in danger
| Разум и душа оба в опасности
|
| With naught to do but sit and sigh
| Делать нечего, кроме как сидеть и вздыхать
|
| Is this the way my youth must die?
| Так ли должна умереть моя юность?
|
| This bare existence is not life
| Это голое существование – не жизнь
|
| I’d rather live in pain and strife
| Я лучше буду жить в боли и раздорах
|
| My heart is tired but cannot cry
| Мое сердце устало, но не может плакать
|
| Is this the way my youth must die?
| Так ли должна умереть моя юность?
|
| My life is merely night and day
| Моя жизнь - это просто день и ночь
|
| With food brought in upon a tray
| С едой, принесенной на подносе
|
| To let me live but not to try
| Позволить мне жить, но не пытаться
|
| Is this the way my youth must die?
| Так ли должна умереть моя юность?
|
| Ah God give me the open air
| Ах, Боже, дай мне под открытым небом
|
| Give me hope and even care
| Дай мне надежду и даже заботу
|
| Let me live God and let me try
| Позвольте мне жить Богом и позвольте мне попробовать
|
| 'Cause this is no way for youth to die
| Потому что это не способ для молодежи умереть
|
| I know someday beyond the sunset
| Я знаю, когда-нибудь за закатом
|
| He’ll call my name to make amends
| Он назовет мое имя, чтобы загладить свою вину
|
| Till that day I’ll keep on prayin'
| До того дня я буду продолжать молиться
|
| And ask that He forgive my sins | И просить, чтобы Он простил мои грехи |