| I’ve traveled this whole world over
| Я путешествовал по всему миру
|
| And now I’m goin' down to the rainbow’s end
| И теперь я иду к концу радуги
|
| From twilight till dawn trudging on and on On my way to the rainbow’s end.
| От сумерек до рассвета бреду все дальше и дальше На моем пути к концу радуги.
|
| I’m weary and tired but I don’t care
| Я устал и устал, но мне все равно
|
| I’m goin' down to the rainbow’s end
| Я иду к концу радуги
|
| No friends, no home, just travelin' alone
| Нет друзей, нет дома, просто путешествую один
|
| I’m on my way to the rainbow’s end.
| Я на пути к концу радуги.
|
| They say there are treasures of silver and gold
| Говорят, есть сокровища из серебра и золота
|
| Burried down by the rainbow’s end
| Похоронен на конце радуги
|
| But the treasure I’ll find will bring me real peace of mind
| Но сокровище, которое я найду, принесет мне настоящее спокойствие
|
| When we come to the rainbow’s end.
| Когда мы подойдем к концу радуги.
|
| Down in the garden there’s a little white gate
| В саду есть маленькая белая калитка
|
| Which most dream folks always attend
| Которые всегда посещают люди мечты
|
| And just inside there’s a little path
| И только внутри есть небольшая дорожка
|
| That leads towards the rainbow’s end
| Это ведет к концу радуги
|
| And down at the end there’s a sign
| А внизу в конце есть знак
|
| That reads love that will never die
| Это читает любовь, которая никогда не умрет
|
| Now no one can travel out the path
| Теперь никто не может свернуть с пути
|
| No one but you and I How I wish the little gate will open
| Никто, кроме тебя и меня, как бы я хотел, чтобы ворота открылись
|
| And that you might walk with me Down to the end of that rainbow
| И что ты можешь идти со мной Вниз до конца этой радуги
|
| To the sign on that old oak tree.
| К вывеске на том старом дубе.
|
| And how I wish that your arms would hold me And that your lips might touch mine too
| И как я хочу, чтобы твои руки держали меня И чтобы твои губы могли коснуться и моих
|
| 'Cause I can’t travel up that path
| Потому что я не могу идти по этому пути
|
| With anyone else but you.
| С кем угодно, только не с тобой.
|
| Say we can only stay for just a minute
| Скажем, мы можем остаться только на минуту
|
| And we must never go back there again
| И мы никогда не должны возвращаться туда снова
|
| But we’d know the sign on that old oak tree
| Но мы бы знали знак на этом старом дубе
|
| And we could see the rainbow’s end.
| И мы могли видеть конец радуги.
|
| Then we’d swing the little gate shut again
| Затем мы снова закроем калитку
|
| While the morning glorys would creep
| Пока утренняя слава будет ползти
|
| And all of the sign’s not old rainbow
| И все знаки не старая радуга
|
| We can have our hearts for to keep.
| Мы можем хранить наши сердца.
|
| For someone has waited there all alone
| Кто-то ждал там совсем один
|
| So I know at the rainbow’s end
| Так что я знаю, что на краю радуги
|
| How it feels to be pressed to an angel’s breast
| Каково это, когда тебя прижимают к груди ангела
|
| When I come to the rainbow’s end… | Когда я подойду к концу радуги… |