| Vápn í anda (оригинал) | Это оружие в духе (перевод) |
|---|---|
| Skuggalop | Теневая гонка |
| Hvøss klettabrúgv um lon | Hvøss klettabrúgv um lon |
| Flá | Фла |
| Eftir flá | После блох |
| Elti káma ljósið niður í dýpið | Преследуй свет комы в глубины |
| Ei leitan men veiða | Не поиск, а рыбалка |
| Váppn í anda | Оружие в духе |
| Hveppist | Хвеппист |
| Hvast í støðum | Ветер местами |
| Hongur høgt | Голод громко |
| Deyðsstilt | Смертельный |
| Beinfryst | Кость замороженная |
| Starblint | Звездный слепец |
| Ivist um tám kann bítin merkja | Ивист о пальцах ног может немного укусить |
| Stendur liðing hjá? | Есть ли облегчение? |
| Lat eg blaðið fella | я уронил бумагу |
| Fekk eg rættvísi at sjá? | Добился ли я справедливости? |
| «Ei á hesu tungu | «Эй на языке хэсу |
| Sviksins foya mál | Дело о мошенничестве |
| Lat ei sinni reka | Пусть не дрейфует |
| Inn í sorgarvra?» | В горе?» |
| Leið læst mót forðingum á rað | Избегание турнира с блокировкой маршрута подряд |
| Fyrsta legðist mær fyri fótum | Сначала девица лежала у ее ног |
| Brast í kvørkrataki til svartan royk | Сломался в кварке до черного дыма |
| Fígginfin er ein og sami enn | Фиговое дерево все еще одно и то же |
| Ein veðurbardur varði rapar og doyr | Один погодный бой защитил рапс и дойр |
| Hvørvur leið fram viða | Хвёрвур потерял сознание |
| Ein her stóð | Одна армия стояла |
| Eftir veiðu sveik slóð | После рыбалки выдал след |
