| Harra Guð, Títt Dýra Navn Og Æra (оригинал) | Царственный Бог, Творящий Животный Навн И Безумие (перевод) |
|---|---|
| Harra Guð, títt dýra navn og æra | Дорогой Бог, часто дорогие имена и слава |
| skal um allan heim í metum vera | будут оцениваться во всем мире |
| hvør sálin sæla | каждая душа счастлива |
| hvør tungt má træla | насколько тяжело можно поработить |
| alt, sum kann mæla | alt, некоторые могут измерить |
| skal teg umtala | должны быть упомянуты |
| og æra | и помешательство |
| Guð er Guð, um land alt legðist oyðið | Бог есть Бог, вся земля опустела |
| Guð er Guð, um menniskjan øll doyði | Бог есть Бог, о человеке все смерть |
| um ættir fara | о должен идти |
| um øldir snara | ловушка на века |
| blant stjørnuskara | среди созвездий |
| skal ótømd vara | должен быть пуст |
| Guðs grøði | Божья прибыль |
| Høga høll og lága lon skal víkja | Высокие холмы и низкие холмы уступят место |
| jørð og himmal skulu bæði svíkja | земля и небо предадут обоих |
| hvørt fjall, hvør sýna | каждая гора, каждое шоу |
| hvør tindur dvína | каждый пик исчезает |
| men fram skal trína | но вперед |
| sum sólin skína | какое-то солнце светит |
| Guðs ríki | Царство Божье |
