| Baby, I got red eyes
| Детка, у меня красные глаза
|
| What? | Какая? |
| I got red eyes
| у меня красные глаза
|
| I got red eyes, what?
| У меня красные глаза, что?
|
| I got red eyes
| у меня красные глаза
|
| Gimme the medicine, I am no leprechaun
| Дай мне лекарство, я не лепрекон
|
| It’s the healing of the nation
| Это исцеление нации
|
| I used to understand, but now I over stand
| Раньше я понимал, но теперь я переоцениваю
|
| I’m freaking herbs, man, yes, I am
| Я чертовы травы, чувак, да, я
|
| My skills boom through the smoke filled room
| Мои навыки бум через заполненную дымом комнату
|
| Feeling the contact like the Mack, I then consume
| Чувствуя контакт, как Мак, я затем потребляю
|
| All fools who blunder, so I take them underground
| Все дураки, которые ошибаются, поэтому я беру их в подполье
|
| 'Cos I got the crazy phat sounds I blend it with jazz
| «Потому что у меня есть сумасшедшие звуки, я смешиваю их с джазом
|
| And mystify the masses, huh, we teach blunt rolling classes
| И мистифицируем массы, да, мы учим уроки тупой прокатки
|
| My dialect reflects hip-hop at it’s best
| Мой диалект лучше всего отражает хип-хоп
|
| After I fat burn of cess and, yes, I guess
| После того, как я сжигаю жир и, да, я думаю,
|
| That you could call it habitual
| Что вы могли бы назвать это привычным
|
| (Why?)
| (Почему?)
|
| 'Cos everyday is a ritual
| «Потому что каждый день - это ритуал
|
| Hit from a Thai stick, not come from cocoa whip
| Удар от тайской палочки, а не от какао-хлыста
|
| My knee gonna never skip 'cos a man like me don’t never slip
| Мое колено никогда не соскочит, потому что такой человек, как я, никогда не соскользнет
|
| As we elevate, my ghetto mind state
| Когда мы поднимаемся, мое состояние ума в гетто
|
| Cooked like a dove plate but wait, but wait
| Приготовлено как голубиная тарелка, но подожди, но подожди
|
| Red eyes, what? | Красные глаза, что? |
| I got red eyes
| у меня красные глаза
|
| Huh, tell you what?
| Ха, что сказать?
|
| Red eyes, what? | Красные глаза, что? |
| I got red eyes
| у меня красные глаза
|
| Hey
| Привет
|
| Determined energetic, born to succeed
| Решительный энергичный, рожденный для успеха
|
| Independently minded
| Независимо мыслящий
|
| (Are you ambitious?)
| (Вы амбициозны?)
|
| Indeed, new breed and suckers can’t compare
| Действительно, новая порода и лохи не могут сравниться
|
| To the Master, the truth got you trapped in the square
| Мастеру правда загнала тебя в ловушку на площади
|
| You’re restricted, while I’m unlimited, gifted
| Ты ограничен, а я безграничен, одарен
|
| And I’m even iller when I’m lifted
| И мне еще хуже, когда меня поднимают
|
| Stimulated in the dome on the microphone
| Стимуляция в куполе на микрофоне
|
| After a bone, Guru, why don’t you take 'em home?
| После кости, Гуру, почему бы тебе не взять их домой?
|
| Yes, I bring heat, so feel the warmth from my free speech
| Да, я несу тепло, так что почувствуй тепло от моей свободы слова
|
| Believe in Ja, the ganja helps me reach
| Верь в Джа, ганджа помогает мне достичь
|
| My creative leaves of enlightenment and when I’m writing then
| Мои творческие листья просветления и когда я пишу тогда
|
| You know just who’s on the mic again
| Вы знаете, кто снова у микрофона
|
| Fools on the map, kid, you took a nap kid
| Дураки на карте, малыш, ты вздремнул, малыш
|
| Taking me out is an impossible task kid
| Вытащить меня - невыполнимая задача, малыш
|
| I spark you up, lock you up, huh, now you gone
| Я зажигаю тебя, запираю тебя, да, теперь ты ушел
|
| You should’ve paid attention way back when you were warned
| Вы должны были обратить внимание назад, когда вас предупредили
|
| You’re too into business, I take gifts of my spliff
| Ты слишком увлечен делом, я беру подарки от своего косяка
|
| I change into what an expert will never quiz
| Я превращаюсь в то, что эксперт никогда не проверит
|
| The medicine, the medicine, the medicine
| Лекарство, лекарство, лекарство
|
| Lah will bring us back again
| Ла вернет нас снова
|
| The medicine, the medicine, the medicine
| Лекарство, лекарство, лекарство
|
| Ja is coming back again
| Джа снова возвращается
|
| Now I’m coming up, so don’t be running up
| Сейчас я подхожу, так что не подбегай
|
| On my crew, big up, Guru pass the cup
| В моей команде, большой, Гуру передает кубок
|
| Red eyes, what? | Красные глаза, что? |
| I got red eyes
| у меня красные глаза
|
| Pass the medicine, I am no leprechaun
| Передай лекарство, я не гном
|
| It’s the dealing of the nation
| Это дело нации
|
| I used to understand, but now I over stand
| Раньше я понимал, но теперь я переоцениваю
|
| I’m freaking herbs, man, yes, I am
| Я чертовы травы, чувак, да, я
|
| Red eyes, I got red eyes
| Красные глаза, у меня красные глаза
|
| What? | Какая? |
| I got red eyes
| у меня красные глаза
|
| Red, red, red, red eyes
| Красные, красные, красные, красные глаза
|
| What? | Какая? |