| Weigh a Buck 50, weigh a Buck 50
| Взвесьте 50 баксов, взвесьте 50 баксов
|
| It comes and goes, it comes and goes
| Он приходит и уходит, приходит и уходит
|
| (Fraudulent friends get the boot in the end)
| (Мошеннические друзья в конце концов получают пинок)
|
| Weigh a Buck 50, weigh a Buck 50
| Взвесьте 50 баксов, взвесьте 50 баксов
|
| It comes and goes, it comes and goes
| Он приходит и уходит, приходит и уходит
|
| (Fraudulent friends get the boot in the end)
| (Мошеннические друзья в конце концов получают пинок)
|
| Weigh a Buck 50, weigh a Buck 50
| Взвесьте 50 баксов, взвесьте 50 баксов
|
| It comes and goes, it comes and goes
| Он приходит и уходит, приходит и уходит
|
| (Fraudulent friends get the boot, the boot)
| (Мошеннические друзья получают ботинок, ботинок)
|
| Theoretic, dietetics oppose my genetics
| Теоретики, диетологи противостоят моей генетике
|
| They can’t comprehend, they romp in sin
| Они не могут понять, они возятся в грехе
|
| Coming from within, I don’t hold a grudge when they judge
| Исходя из себя, я не держу зла, когда они судят
|
| It’s crass, sometimes I come in first, sometimes I come in last
| Это грубо, иногда я прихожу первым, иногда я прихожу последним
|
| But I guess that’s a part of life, in the heart of strife
| Но я думаю, что это часть жизни, в сердце раздора
|
| Shoot ellipses cause eclipses on the sandy shores
| Стреляющие эллипсы вызывают затмения на песчаных берегах
|
| From the ghetto to the meadow I hope people hear and let go
| Из гетто на луг надеюсь люди услышат и отпустят
|
| Of the thing that’s oppressive, stop being possessive
| Из того, что угнетает, перестаньте быть собственником
|
| Unleash it, it can’t be enslaved in the grave
| Дай волю, его нельзя поработить в могиле
|
| So pave the way and disperse the curse
| Так что проложите путь и рассейте проклятие
|
| Of perversed ancestry who didn’t care for morals
| Извращенной родословной, которая не заботилась о морали
|
| I know I have ancestry who didn’t care for morals
| Я знаю, что у меня есть предки, которые не заботились о морали
|
| So slide, glide to freedom of foolish pride
| Так что скользите, скользите к свободе от глупой гордыни
|
| 150's shifty, let the joy inside
| 150-е изворотливые, пусть радость внутри
|
| Purity is callin' your name (hello)
| Чистота зовет тебя по имени (привет)
|
| So ya answer, ya answer, ya answer, ya answer
| Итак, я отвечаю, я отвечаю, я отвечаю, я отвечаю
|
| Weigh a Buck 50, Weigh a Buck 50
| Взвесьте доллар 50, взвесьте доллар 50
|
| Those who remain hold the strains of the fickle
| Те, кто остаются, держат напряжение непостоянного
|
| Weigh a Buck 50, Weigh a Buck 50
| Взвесьте доллар 50, взвесьте доллар 50
|
| Four quarters, four dimes, and oh yeah, two nickels
| Четыре четверти, четыре десятицентовика и, о да, два пятака
|
| …like Don Rickles
| …как Дон Риклз
|
| Weigh a Buck 50, weigh a Buck 50
| Взвесьте 50 баксов, взвесьте 50 баксов
|
| It comes and goes, it comes and goes
| Он приходит и уходит, приходит и уходит
|
| (Fraudulent friends get the boot in the end)
| (Мошеннические друзья в конце концов получают пинок)
|
| Weigh a Buck 50, weigh a Buck 50
| Взвесьте 50 баксов, взвесьте 50 баксов
|
| It comes and goes, it comes and goes
| Он приходит и уходит, приходит и уходит
|
| (Fraudulent friends get the boot in the end)
| (Мошеннические друзья в конце концов получают пинок)
|
| Weigh a Buck 50, weigh a Buck 50
| Взвесьте 50 баксов, взвесьте 50 баксов
|
| It comes and goes, it comes and goes
| Он приходит и уходит, приходит и уходит
|
| Down like Brandy yea you wanna be, tryna see
| Вниз, как Бренди, да, ты хочешь быть, попробуй увидеть
|
| If Bone got game with deceased presidents
| Если у Кости игра с умершими президентами
|
| It’s evident I live by the funk of poverty
| Очевидно, я живу фанком бедности
|
| When I’m dunked cause my situations deep knee
| Когда меня окунули в воду, мои ситуации глубоко по колено
|
| I’m up to my boots in applications
| Я по уши в приложениях
|
| Eliminating advocates who are threats
| Устранение защитников, представляющих угрозу
|
| I gets meticulous administrating friendships
| Я дотошно управляю дружбой
|
| So none slip through my fingertips in the process
| Так что ни одна не ускользнет от меня в процессе
|
| So I suggest an open eye when you sleep
| Поэтому я предлагаю открывать глаза, когда вы спите
|
| Peek-a-boo I see you phony boo-boos
| Peek-a-boo, я вижу, вы фальшивые бу-бу
|
| Word on the street: Gotee got the beats
| Слово на улице: Gotee получил удары
|
| And since I been down I seem to never come around
| И с тех пор, как я упал, я, кажется, никогда не приду
|
| Too big for my britches, the snitches
| Слишком большой для моих штанов, стукачей
|
| Got mo' stories than G’s on the block hittin' switches
| У меня больше историй, чем G на блоках переключателей
|
| So take a whiff sniff hey this kid’s shifty
| Так что понюхайте, эй, этот ребенок хитрый
|
| Fittin' the descriptive weight of one fifty
| Подходит описательный вес один пятьдесят
|
| Weigh a Buck 50, Weigh a Buck 50
| Взвесьте доллар 50, взвесьте доллар 50
|
| Those who remain we tight like Gladys' Pips
| Те, кто остаются, мы туго, как Пипс Глэдис
|
| Weigh a Buck 50, Weigh a Buck 50
| Взвесьте доллар 50, взвесьте доллар 50
|
| Four quarters, four dimes, and oh yeah, two hollow tips
| Четыре четверти, четыре десятицентовика и, о да, два полых наконечника
|
| …and fat lips
| …и толстые губы
|
| Weigh a Buck 50, weigh a Buck 50
| Взвесьте 50 баксов, взвесьте 50 баксов
|
| It comes and goes, it comes and goes
| Он приходит и уходит, приходит и уходит
|
| (Fraudulent friends get the boot in the end)
| (Мошеннические друзья в конце концов получают пинок)
|
| Weigh a Buck 50, weigh a Buck 50
| Взвесьте 50 баксов, взвесьте 50 баксов
|
| It comes and goes, it comes and goes
| Он приходит и уходит, приходит и уходит
|
| (Fraudulent friends get the boot in the end)
| (Мошеннические друзья в конце концов получают пинок)
|
| Weigh a Buck 50, weigh a Buck 50
| Взвесьте 50 баксов, взвесьте 50 баксов
|
| It comes and goes, it comes and goes
| Он приходит и уходит, приходит и уходит
|
| (Fraudulent friends get the boot, the boot)
| (Мошеннические друзья получают ботинок, ботинок)
|
| Weigh a Buck 50, weigh a Buck 50
| Взвесьте 50 баксов, взвесьте 50 баксов
|
| It comes and goes, it comes and goes
| Он приходит и уходит, приходит и уходит
|
| (Fraudulent friends get the boot in the end)
| (Мошеннические друзья в конце концов получают пинок)
|
| Weigh a Buck 50, weigh a Buck 50
| Взвесьте 50 баксов, взвесьте 50 баксов
|
| It comes and goes, it comes and goes
| Он приходит и уходит, приходит и уходит
|
| (Fraudulent friends get the boot in the end)
| (Мошеннические друзья в конце концов получают пинок)
|
| Weigh a Buck 50, weigh a Buck 50
| Взвесьте 50 баксов, взвесьте 50 баксов
|
| It comes and goes, it comes and goes
| Он приходит и уходит, приходит и уходит
|
| (Fraudulent friends get the boot, the boot) | (Мошеннические друзья получают ботинок, ботинок) |