| Coffee*Blood*
| Кофе*Кровь*
|
| curdling truth Working
| леденящая правда
|
| the word in as proof Besides
| слово в качестве доказательства
|
| mine the guidlines of righteous paths taken Tremendous
| Мои руководящие принципы праведных путей, принятых Огромным
|
| speaking fresh, out the kitchen And
| Говоря свежо, из кухни
|
| never switching from the homegrown Hole
| никогда не переключаясь с доморощенной дыры
|
| it down like the ozone This
| это вниз, как озон
|
| is for the playa playa Make
| это для Playa Playa Make
|
| ya holla holla The
| я холла холла
|
| kid with no morals Sell
| ребенок без морали
|
| his mama for a dollar They
| его мама за доллар Они
|
| all fall down They
| все падают Они
|
| all fall down They
| все падают Они
|
| all fall down They
| все падают Они
|
| all fall I’ve
| всю осень я
|
| compiled this alongside with bone So you can file this under for the opposing a nihilist Doubt
| скомпилировал это вместе с костями
|
| what you know nothing about reactionary Belief
| что вы ничего не знаете о реакционной Вере
|
| in the scripture’s fulfillment are contrary To popular belief Hellbound
| в исполнении Священного Писания противоречат распространенному мнению Hellbound
|
| in a basket Sucking
| в корзине Отсос
|
| on their teeth Wound
| на зубах Рана
|
| up in a casket At close you, froze Already
| в шкатулке Вблизи ты замер уже
|
| chose the doors you go trough The
| выбрал двери, через которые вы проходите
|
| life you chose to lead Determines
| жизнь, которую вы решили вести, определяет
|
| the place you go to hook
| место, где вы идете на крючок
|
| the naked untrained, eye Who
| голый необученный, глаз кто
|
| can’t see time fly by Revolving
| Не могу видеть, как летит время, вращаясь
|
| on a carousel Living
| на карусели
|
| life like a modern day fairytale Slow…
| жизнь как современная сказка Медленно…
|
| mo' urgent, message gets a no-go What
| срочно, сообщение не принимается. Что
|
| fo' Can’t
| fo 'Не могу
|
| nobody tell you Everything
| никто не говорит тебе все
|
| is lovey dovey Till
| милая голубка Тилль
|
| your plans fall through They…
| твои планы рушатся Они…
|
| all fall down -x3- They
| все падают -x3- Они
|
| all fall coffee
| весь осенний кофе
|
| it down flat The
| это вниз
|
| ins and outs of this business Oral
| плюсы и минусы этого бизнеса Орал
|
| with my morals Things
| с моей моралью
|
| I say seem pretentious Show
| Я говорю, кажусь претенциозным Показать
|
| change I ain’t deranged To be looked upon strange Like
| измениться, я не сумасшедший, чтобы на меня смотрели странно.
|
| the dames in the verbs joint (shoot we, the factors) You
| дамы в соединении глаголов (стрелять мы, факторы) Вы
|
| ain’t know neah Rally
| не знаю неа ралли
|
| all my troops in gi Joe gear Arsenals
| все мои войска в ги Джо снаряжение арсеналы
|
| and weapons abundant Stop
| и оружия в изобилии Стоп
|
| me if I sound redundant bonafide
| меня, если я кажусь избыточным добросовестным
|
| redundant Man
| избыточный человек
|
| please appease me Repeat
| Пожалуйста, успокойте меня Повторить
|
| yourself Most
| себя Большинство
|
| folks scared of the truth Living
| люди боятся правды
|
| lies Fooling
| ложь
|
| themselves and everyone surr | себя и всех сурр |