| Hoping, when I get up close, it’s a colourful collage
| Надеюсь, когда я подойду ближе, это будет красочный коллаж
|
| Far off it looks real, (a mirage)
| Вдалеке это выглядит реальным, (мираж)
|
| Candy to the eye disappears
| Конфета для глаз исчезает
|
| First you see it, then you don’t, (a mirage)
| Сначала видишь, потом нет, (мираж)
|
| Hoping, when I get up close, it’s a colourful collage
| Надеюсь, когда я подойду ближе, это будет красочный коллаж
|
| Far off it looks real, (a mirage)
| Вдалеке это выглядит реальным, (мираж)
|
| Candy to the eye disappears
| Конфета для глаз исчезает
|
| Nah, girl, chill, it ain’t even like that
| Нет, девочка, остынь, это даже не так
|
| I know them other brothers front, and know they mode as a fact
| Я знаю их других братьев впереди и знаю, что они модны как факт
|
| I used to be like that, a long time ago
| Раньше я был таким, давным-давно
|
| Sunday-school Mac pushing up on every sister
| Mac воскресной школы подталкивает каждую сестру
|
| Intact at the choir shows, dripping silk clothes like a pimp
| Целый на хоровых выступлениях, мокрая шелковая одежда, как сутенер
|
| With gold chains dangling, Polo scents strangling
| С болтающимися золотыми цепями, запахи Поло душит
|
| A wolf in sheep’s clothing, in the mould of crooked preachers
| Волк в овечьей шкуре, по образцу кривых проповедников
|
| Using pick up likes like, «Let me touch ya, and agree with ya»
| Использование лайков типа «Позвольте мне прикоснуться к вам и согласиться с вами»
|
| On subject matters in life you found to be your weaknesses
| О жизненных темах, которые вы обнаружили в своих слабостях
|
| In ignorance revealed, I used them as my strength
| Обнаружив невежество, я использовал их как свою силу
|
| On occasion, in my game, I speak the truth to get closer to you
| Иногда в своей игре я говорю правду, чтобы стать ближе к тебе.
|
| Abusing trust from desires of lust
| Злоупотребление доверием из-за похоти
|
| So watch your back sisters, don’t be victims, falling like prey
| Так что следите за своими задними сестрами, не будьте жертвами, падая как добыча
|
| Caught in traps from Jack the Ripper, crosses boundaries you lay
| Попав в ловушки от Джека Потрошителя, пересекает границы, которые вы устанавливаете
|
| Is his display is not the essence, that of Christ in your sight,
| Разве его отображение не является сутью, что Христа в ваших глазах,
|
| he may very well be seduction
| он вполне может быть соблазнителем
|
| Your destruction in life
| Ваше разрушение в жизни
|
| First you see it, then you don’t, (a mirage)
| Сначала видишь, потом нет, (мираж)
|
| Hoping, when I get up close, it’s a colourful collage
| Надеюсь, когда я подойду ближе, это будет красочный коллаж
|
| Far off it looks real, (a mirage)
| Вдалеке это выглядит реальным, (мираж)
|
| Candy to the eye disappears
| Конфета для глаз исчезает
|
| First you see it, then you don’t, (a mirage)
| Сначала видишь, потом нет, (мираж)
|
| Hoping, when I get up close, it’s a colourful collage
| Надеюсь, когда я подойду ближе, это будет красочный коллаж
|
| Far off it looks real, (a mirage)
| Вдалеке это выглядит реальным, (мираж)
|
| Candy to the eye disappears
| Конфета для глаз исчезает
|
| Nothing’s real anymore; | Ничто больше не реально; |
| what’s everything fake for?
| зачем все фейк?
|
| It makes more doubt, engulf the stance we chose to take
| Это вызывает больше сомнений, поглощает позицию, которую мы выбрали
|
| Sliding, slithering snakes raise the stakes, (mirage)
| Скользящие, скользящие змеи поднимают ставки (мираж)
|
| Time for Grits to make the ground quake
| Пора крупе сотрясать землю
|
| Falsehoods, deceptions, wool pulled over eyes
| Ложь, обман, шерсть на глазах
|
| Sunday morning — dazed and hypnotised by facades and lies
| Воскресное утро — ошеломленное и загипнотизированное фасадами и ложью
|
| Corruption breeding hounds of hell
| Коррупция разводит собак ада
|
| Bounds and spells, disastrous endings
| Границы и заклинания, катастрофические концовки
|
| You wolf in sheep’s pretending, offending
| Ты, волк в овце, притворяешься, оскорбляешь
|
| I find your accolades to be gut-wrenching
| Я нахожу ваши похвалы мучительными
|
| Ripping me inside, into the life-style tribe
| Разрывая меня внутрь, в племя стиля жизни
|
| I’m hitting on the flimsy-handed, limp-wristed
| Я натыкаюсь на хлипкие руки, вялые запястья
|
| Complicating life from simplistic
| Усложнение жизни от упрощения
|
| Not lashing out to be sadistic, but my bible totally contradicts your kind of
| Не лезь в садизм, но моя Библия полностью противоречит твоему
|
| sickness
| болезнь
|
| My Lord destroyed whole cities for your type of wickedness
| Мой Господь разрушил целые города за ваше нечестие
|
| You people are getting me stressed with your best-dressed contest
| Вы, люди, меня напрягаете своим конкурсом на лучшую одежду
|
| Sporting brooches, giving it up like robbed stage-coaches
| Спортивные броши, бросая их, как ограбленные дилижансы
|
| Gaining notoriety, Christian society not fly to me
| Завоевав известность, христианское общество ко мне не летит
|
| I know what’s going on, opposite of what you try to be
| Я знаю, что происходит, вопреки тому, чем ты пытаешься быть
|
| People are talking, and what you do reflects on all of us
| Люди говорят, и то, что вы делаете, отражается на всех нас
|
| «A hypocritical citadel» is what they’re calling all of us
| «Цитадель лицемерия» — так нас всех называют
|
| First you see it, then you don’t, (a mirage)
| Сначала видишь, потом нет, (мираж)
|
| Hoping, when I get up close, it’s a colourful collage
| Надеюсь, когда я подойду ближе, это будет красочный коллаж
|
| Far off it looks real, (a mirage)
| Вдалеке это выглядит реальным, (мираж)
|
| Candy to the eye disappears
| Конфета для глаз исчезает
|
| First you see it, then you don’t, (a mirage)
| Сначала видишь, потом нет, (мираж)
|
| Hoping, when I get up close, it’s a colourful collage
| Надеюсь, когда я подойду ближе, это будет красочный коллаж
|
| Far off it looks real, (a mirage)
| Вдалеке это выглядит реальным, (мираж)
|
| Candy to the eye disappears
| Конфета для глаз исчезает
|
| Nothing’s real anymore; | Ничто больше не реально; |
| what’s everything fake for?
| зачем все фейк?
|
| It makes more doubt, engulf the stance we chose to take
| Это вызывает больше сомнений, поглощает позицию, которую мы выбрали
|
| Sliding, slithering snakes raise the stakes
| Скользящие, скользящие змеи поднимают ставки
|
| First you see it, then you don’t, (a mirage)
| Сначала видишь, потом нет, (мираж)
|
| Hoping, when I get up close, it’s a colourful collage
| Надеюсь, когда я подойду ближе, это будет красочный коллаж
|
| Far off it looks real, (a mirage)
| Вдалеке это выглядит реальным, (мираж)
|
| Candy to the eye disappears
| Конфета для глаз исчезает
|
| First you see it, then you don’t, (a mirage)
| Сначала видишь, потом нет, (мираж)
|
| Hoping, when I get up close, it’s a colourful collage
| Надеюсь, когда я подойду ближе, это будет красочный коллаж
|
| Far off it looks real, (a mirage)
| Вдалеке это выглядит реальным, (мираж)
|
| Candy to the eye disappears | Конфета для глаз исчезает |