| Embrace this wisdom, and witness my construction,
| Примите эту мудрость и станьте свидетелем моего строительства,
|
| No weak spiritualism verbalised, containing evil’s deceit,
| Нет словесного слабого спиритуализма, содержащего обман зла,
|
| Other emcees intentions being exposed in time,
| Намерения других ведущих раскрываются вовремя,
|
| Abominations when they life aren’t like they say in they rhymes,
| Мерзости, когда они живут не так, как они говорят в рифмах,
|
| If it is total depiction, opposition shows face,
| Если это тотальное изображение, оппозиция показывает лицо,
|
| Potentially raping the minds of people living in desperate states,
| Потенциально насилуя умы людей, живущих в отчаянных состояниях,
|
| Keep it tight, the things you claim in videos, and on tape,
| Держите это в секрете, то, что вы утверждаете в видео и на ленте,
|
| Where I’m from, friend, you statue’s not injected in place,
| Откуда я, друг, тебе статуя не вставлена на место,
|
| Verbal disgrace to a nation of intelligent race,
| Словесный позор нации разумной расы,
|
| Fertilisation to theory, stereotypes create,
| Оплодотворение теории, создание стереотипов,
|
| Therefore will not implore my interjections,
| Поэтому не будет просить моих междометий,
|
| Word play, play rough, like project kids with new neighbours who got more stuff,
| Играйте в слова, играйте грубо, например, проектируйте детей с новыми соседями, у которых больше вещей,
|
| Riches won’t help you then, when judgement day’s in play,
| Богатство не поможет тебе тогда, когда наступит судный день,
|
| Only life, a sacrifice, attain salvation by grace,
| Только жизнь, жертва, обрети спасенье по благодати,
|
| My words go beyond the outer boundaries of flesh,
| Мои слова выходят за внешние границы плоти,
|
| These recitals be vital to anatomic fortress,
| Эти концерты жизненно важны для анатомической крепости,
|
| In the 6.5 we strive to be blameless, with benevolence as evidence,
| В 6.5 мы стремимся быть безупречными, с доброжелательностью как доказательством,
|
| My claim to fame is righteousness.
| Моя претензия на славу — это праведность.
|
| Don’t stop, (don't)
| Не останавливайся, (не)
|
| Don’t stop, (and it won’t)
| Не останавливайся (и не будет)
|
| And it won’t stop, (won't)
| И это не остановится, (не остановится)
|
| Won’t stop. | Не остановится. |
| ('cause it won’t)
| (потому что этого не будет)
|
| My writing is like a party, inviting to see quite clearly,
| Мое письмо похоже на вечеринку, приглашающую ясно видеть,
|
| Proper lighting, tricky to the eye as U.F.O. | Правильное освещение, сложное для глаз, как Н.Ф.О. |
| sightings,
| наблюдения,
|
| They’re classified, means they’re glassy eyed,
| Они засекречены, значит, у них стеклянные глаза,
|
| My writing is like a party, inviting to see quite clearly,
| Мое письмо похоже на вечеринку, приглашающую ясно видеть,
|
| Proper lighting, tricky to the eye as U.F.O. | Правильное освещение, сложное для глаз, как Н.Ф.О. |
| sightings,
| наблюдения,
|
| They’re classified, means they’re glassy eyed.
| Они засекречены, значит, у них стеклянные глаза.
|
| I come in, like visitors, displaying my creations,
| Я захожу, как гости, выставляю свои творения,
|
| R.S.V.P. | ПРОСЬБА ОТВЕТИТЬ. |
| invitations to destinations,
| приглашения в пункты назначения,
|
| Delegated to educatement about salvation with installations of devastation,
| Делегирован просвещению о спасении с установками опустошения,
|
| Arouse more emotions than Tony, when touching grammar,
| Вызывать больше эмоций, чем Тони, касаясь грамматики,
|
| My vocal stamina is like the gift of strength to Samson,
| Моя вокальная выносливость подобна дару силы Самсону,
|
| The powers divine intertwined, and mix manifested,
| Божественные силы переплелись и смешались,
|
| I’m double-breasted with the plate of righteousness,
| Я двубортный с тарелкой праведности,
|
| Sin, confessed it,
| Грех, признался в нем,
|
| With shields of faithfulness, block distractions,
| Щитами верности заградите отвлечения,
|
| Captured captions, illustrated, I’ve remonstrated,
| Захваченные подписи, иллюстрированные, я увещевал,
|
| Player hated, though I told you before,
| Игрок ненавидел, хотя я уже говорил вам раньше,
|
| My style was complicated, un-debated and underrated.
| Мой стиль был сложным, необсуждаемым и недооцененным.
|
| Bone, real smooth, coming off the head like wigs,
| Кости, очень гладкие, сходят с головы, как парики,
|
| Big are my crowds, loud to vocals,
| Велики мои толпы, громки голоса,
|
| Intermingling, with pockets jingling, singling out opponents,
| Смешиваясь, звеня карманами, выявляя противников,
|
| A circle form in cipher, now I’m on it,
| Форма круга в шифре, теперь я на нем,
|
| In the mix, like vanilla extract,
| В смеси, как экстракт ванили,
|
| The hip-hop relief, like ex-lax,
| Рельеф хип-хопа, как ex-lax,
|
| Tip-top condition brought me top-notch,
| Состояние тип-топ принесло мне первоклассность,
|
| Bounce around the beat like hop-scotch,
| Прыгайте в такт, как классики,
|
| A real enhancer,
| Настоящий усилитель,
|
| A lot been changed since D.C. dancer.
| Многое изменилось со времен D.C. dancer.
|
| My writing is like a party, inviting to see quite clearly,
| Мое письмо похоже на вечеринку, приглашающую ясно видеть,
|
| Proper lighting, tricky to the eye as U.F.O. | Правильное освещение, сложное для глаз, как Н.Ф.О. |
| sightings,
| наблюдения,
|
| They’re classified, means they’re glassy eyed,
| Они засекречены, значит, у них стеклянные глаза,
|
| My writing is like a party, inviting to see quite clearly,
| Мое письмо похоже на вечеринку, приглашающую ясно видеть,
|
| Proper lighting, tricky to the eye as U.F.O. | Правильное освещение, сложное для глаз, как Н.Ф.О. |
| sightings,
| наблюдения,
|
| They’re classified, means they’re glassy eyed.
| Они засекречены, значит, у них стеклянные глаза.
|
| Rewinding my tape, analysing the moves I make from the pocket,
| Перематывая свою ленту, анализируя ходы, которые я делаю из кармана,
|
| Use my blast from past to make your future rocket,
| Используй мой взрыв из прошлого, чтобы сделать свою будущую ракету,
|
| Calm your jets, buddy,
| Успокой свои струи, приятель,
|
| Jiminy Christmas,
| Джимини Кристмас,
|
| Hand-cuff my ears, while restraining all my listeners,
| Наденьте мне на уши наручники, удерживая всех моих слушателей,
|
| On the back half of back draft, catching wind burns and then turn 180,
| На задней половине задней тяги ловя ветер горит и потом разворот на 180,
|
| (that's halfway)
| (это на полпути)
|
| And, like lady emcees, with the high-pitched voice, denounce your leaving,
| И, как дамы-конферансье, высоким голосом заявите о своем уходе,
|
| Stop, before you can consider leaving,
| Остановись, пока ты не подумал об уходе,
|
| Even out vomit, brown bottle rockets, pink comets,
| Ровная рвота, ракеты из коричневых бутылок, розовые кометы,
|
| Snapple and apple cores, often swallowing what’s not yours,
| Снэппл и яблочные огрызки, часто глотая то, что не твое,
|
| Beat-biter, dope style taker,
| Бит-биттер, любитель наркотиков,
|
| I’ll distort your body, like a New York City breaker,
| Я исказю твое тело, как нью-йоркский брейкер,
|
| Look at me, look at me; | Посмотри на меня, посмотри на меня; |
| I did this to you,
| Я сделал это с тобой,
|
| Tired of being slighted by my copywrited,
| Устал от пренебрежения копирайтером,
|
| Adrenaline hits infinity and beyond.
| Адреналин зашкаливает до бесконечности.
|
| My writing is like a party, inviting to see quite clearly,
| Мое письмо похоже на вечеринку, приглашающую ясно видеть,
|
| Proper lighting, tricky to the eye as U.F.O. | Правильное освещение, сложное для глаз, как Н.Ф.О. |
| sightings,
| наблюдения,
|
| They’re classified, means they’re glassy eyed,
| Они засекречены, значит, у них стеклянные глаза,
|
| My writing is like a party, inviting to see quite clearly,
| Мое письмо похоже на вечеринку, приглашающую ясно видеть,
|
| Proper lighting, tricky to the eye as U.F.O. | Правильное освещение, сложное для глаз, как Н.Ф.О. |
| sightings,
| наблюдения,
|
| They’re classified, means they’re glassy eyed,
| Они засекречены, значит, у них стеклянные глаза,
|
| My writing is like a party, inviting to see quite clearly,
| Мое письмо похоже на вечеринку, приглашающую ясно видеть,
|
| Proper lighting, tricky to the eye as U.F.O. | Правильное освещение, сложное для глаз, как Н.Ф.О. |
| sightings,
| наблюдения,
|
| They’re classified, means they’re glassy eyed. | Они засекречены, значит, у них стеклянные глаза. |