| Take a bow 'cause you played your heart out
| Поклонись, потому что ты разыграл свое сердце
|
| And take your time with working the rest out
| И не торопитесь с работой над остальными
|
| And try and stay out of your head
| И постарайся не лезть в голову
|
| I have seen you invent the damnedest things there
| Я видел, как ты изобретал там самые проклятые вещи
|
| Oh, so what?
| Ну и что?
|
| Maybe she could not really ever see you through herself
| Может быть, она никогда не могла видеть тебя сквозь себя
|
| What does that change about you or her?
| Что это меняет в вас или в ней?
|
| Try and stay out of your head
| Старайтесь не лезть в голову
|
| I have seen you invent the damnedest things there
| Я видел, как ты изобретал там самые проклятые вещи
|
| Maybe down the road I’ll see you in a blur
| Может быть, по дороге я увижу тебя в размытом свете
|
| From the speed of light you’ve had with her
| Со скоростью света, которую ты имел с ней
|
| Maybe down the road I’ll see you in a blur
| Может быть, по дороге я увижу тебя в размытом свете
|
| See you in a blur
| Увидимся в размытом свете
|
| Don’t lean back, my friend
| Не откидывайся назад, мой друг
|
| There’s not much there that will push you on
| Там не так много, что подтолкнет вас на
|
| Use your stride, slow
| Используйте свой шаг, медленно
|
| And break it up over time
| И разбить его со временем
|
| And try and stay out of your head
| И постарайся не лезть в голову
|
| I have seen you invent the damnedest things there
| Я видел, как ты изобретал там самые проклятые вещи
|
| Try and stay out of your head
| Старайтесь не лезть в голову
|
| I have seen you invent the damnedest things there
| Я видел, как ты изобретал там самые проклятые вещи
|
| Take a bow | Раскланиваться |