| To lessen my troubles
| Чтобы уменьшить мои проблемы
|
| And hanging out with relatives
| И тусоваться с родственниками
|
| And empty saviors like you
| И такие пустые спасители, как ты
|
| I wish I had a nickel for every miracle
| Мне жаль, что у меня не было никеля за каждое чудо
|
| That you easily tricked me into
| Что ты легко обманул меня
|
| You can lead a horse to water
| Вы можете привести лошадь к воде
|
| But the faith is another matter
| Но вера - другое дело
|
| So don’t, don’t you surrender, no, no
| Так что не надо, не сдавайся, нет, нет
|
| 'Cause sometimes salvation
| Потому что иногда спасение
|
| In the eye of the storm
| В глазах бури
|
| Sister, won’t you
| Сестра, ты не хочешь
|
| Won’t you try to find me?
| Вы не попытаетесь найти меня?
|
| Well, I’ve got no time for accusations
| Ну, у меня нет времени на обвинения
|
| Or conversations on all the bad, bad things you do
| Или разговоры обо всех плохих, плохих поступках, которые вы делаете
|
| Oh, just a from your jailor
| О, только что от твоего тюремщика
|
| And the drugs and the relations
| И наркотики и отношения
|
| You can lead a horse to water
| Вы можете привести лошадь к воде
|
| Yeah but faith is another matter, yeah
| Да, но вера - это другое дело, да
|
| But don’t you, don’t you, don’t you surrender
| Но не ты, не ты, не сдавайся
|
| 'Cause sometimes salvation
| Потому что иногда спасение
|
| In the eye of the storm
| В глазах бури
|
| Sister, won’t you try to find me?
| Сестра, ты не попробуешь найти меня?
|
| I’ve kept secret all your
| Я держал в тайне все твои
|
| And superstitions
| И суеверия
|
| And your, your twisted wisdom and I
| И твоя, твоя извращенная мудрость и я
|
| That I fell into, yeah
| Во что я попал, да
|
| You can lead a horse to the water
| Вы можете привести лошадь к воде
|
| Yes, but the faith is another matter
| Да, но вера — другое дело
|
| Wel, but don’t you surrender, no, no
| Хорошо, но ты не сдавайся, нет, нет
|
| 'Cause sometimes, sometimes salvation, salvation
| Потому что иногда, иногда спасение, спасение
|
| Sister won’t you wanna try and find me?
| Сестра, ты не хочешь попытаться найти меня?
|
| Sister won’t you wanna try?
| Сестра, ты не хочешь попробовать?
|
| Sister won’t you wanna try, try to find me?
| Сестра, ты не хочешь попробовать, попытаться найти меня?
|
| Hey, sister won’t you wanna try and find me? | Эй, сестра, ты не хочешь попытаться найти меня? |