| We all tried to warn you-but you already knew
| Мы все пытались предупредить вас, но вы уже знали
|
| So you blame it on jealousy-you say the rumors are untrue
| Итак, вы вините в этом ревность — вы говорите, что слухи не соответствуют действительности.
|
| But you feel yourself slipping away
| Но ты чувствуешь, что ускользаешь
|
| You awoke from a dream-things were different than now
| Вы проснулись от сна, все было иначе, чем сейчас
|
| You were gonna be a superstar-Elvis was teaching you how
| Ты собирался стать суперзвездой — Элвис учил тебя, как
|
| You met a man in a suit-he said «Sign on the line
| Вы встретили мужчину в костюме - он сказал: «Подпишитесь на линию
|
| But you’ll need a little something to help you unwind»
| Но вам понадобится кое-что, что поможет вам расслабиться»
|
| You got to ride like Hell-your face into the wind
| Ты должен ехать как в аду - лицом к ветру
|
| One day you’re everything-then you’re nothing again
| Однажды ты все, а потом снова ничего
|
| We all know that the journey means more than where you wind up
| Мы все знаем, что путешествие означает больше, чем то, где вы заканчиваете
|
| But they don’t know what it’s like to drink from your cup
| Но они не знают, что такое пить из твоей чашки
|
| Still they got something to say
| Тем не менее им есть что сказать
|
| You met a girl on the highway-she made you feel like a man
| Вы встретили девушку на шоссе - она заставила вас почувствовать себя мужчиной
|
| But somewhere along the way-your poor heart just caved in
| Но где-то по пути твое бедное сердце просто сжалось
|
| So you smoke a little that and you drink a little this
| Итак, вы курите немного этого и пьете немного этого
|
| And soon you can’t separate the misery from the bliss
| И скоро ты не сможешь отделить страдание от блаженства
|
| (CHORUS)
| (ХОР)
|
| Anyone can be blinded-caught up in the lust
| Любой может быть ослеплен похотью
|
| But we all must go back-back to our own dust
| Но мы все должны вернуться в свою пыль
|
| Back to yesterday
| Назад во вчерашний день
|
| One cold night in the sixties-in a small town serene
| Однажды холодной ночью шестидесятых в маленьком безмятежном городке
|
| A young boy sits and stares at a black and white screen
| Маленький мальчик сидит и смотрит на черно-белый экран
|
| He’s caught up in the rhythm, the words, and the sound
| Он захвачен ритмом, словами и звуком
|
| And it feels just like a ticket out of this town
| И это похоже на билет из этого города
|
| (CHORUS x2) | (ХОР x2) |