| As this wheel goes 'round and I search to find my way
| Когда это колесо крутится, и я ищу свой путь
|
| Struggle just to hold on through an ordinary day
| Бороться просто за то, чтобы продержаться в течение обычного дня
|
| I do believe I’m slipping away
| Я верю, что ускользаю
|
| But I shall return though I’m losing myself
| Но я вернусь, хоть и теряю себя
|
| I shall return
| Я вернусь
|
| I shall return from the depths of my own hell
| Я вернусь из глубин собственного ада
|
| I shall return
| Я вернусь
|
| Fate should not have blinded me
| Судьба не должна была ослеплять меня
|
| For your beauty steals my eyes
| Твоя красота крадет мои глаза
|
| And what good is my wisdom
| И что хорошего в моей мудрости
|
| When there are no words to say
| Когда нет слов, чтобы сказать
|
| How I feel everyday
| Как я себя чувствую каждый день
|
| But I shall return though I’m losing myself
| Но я вернусь, хоть и теряю себя
|
| I shall return
| Я вернусь
|
| I shall return from the depths of my own hell
| Я вернусь из глубин собственного ада
|
| I shall return
| Я вернусь
|
| Daylight finds me sleeping dreaming of my youth
| Дневной свет находит меня спящим, мечтающим о моей юности
|
| But darkness calls my name out loud
| Но тьма громко зовет меня по имени
|
| And I answer to the truth
| И я отвечаю на правду
|
| But I shall return though I’m losing myself
| Но я вернусь, хоть и теряю себя
|
| I shall return
| Я вернусь
|
| I shall return from the depths of my own
| Я вернусь из глубин собственного
|
| I shall return
| Я вернусь
|
| Oh, I shall return though I’m losing myself
| О, я вернусь, хоть и теряю себя
|
| I shall return
| Я вернусь
|
| I shall return from the depths of my own hell
| Я вернусь из глубин собственного ада
|
| I shall return | Я вернусь |