| On the Streets Saving the Scene From the Forces of Evil
| На улицах, спасая сцену от сил зла
|
| and Straight Outta Hardcore
| и прямо из хардкора
|
| I’m here to talk to you today about SEX
| Я здесь, чтобы поговорить с вами сегодня о СЕКСЕ
|
| </i>Issa it says S-X-E
| </i>Issa, там написано S-X-E
|
| </i>Oh, right, I’m here to talk to you about straight edge
| </i>О, да, я здесь, чтобы поговорить с вами о стрейтэдже
|
| Straight edge isn’t for everyone
| Прямой край не для всех
|
| But I want to tell you what it’s important to me
| Но я хочу сказать вам, что это важно для меня
|
| There are a lot of different reasons and it changed over the years
| Есть много разных причин, и они изменились с годами.
|
| Back when I was 16 I was really angry
| Когда мне было 16, я был очень зол
|
| about all the peer pressure to smoke, to do drugs, and alcohol
| обо всем давлении сверстников на курение, употребление наркотиков и алкоголя
|
| Straight edge was there to tell me I wasn’t alone in thinking it was okay not
| Прямой край был там, чтобы сказать мне, что я не одинок в том, что думаю, что все в порядке, а не
|
| to drink
| пить
|
| There were other people out there who wanted to live poison free
| Были и другие люди, которые хотели жить без яда
|
| Now that I’m 25
| Теперь, когда мне 25
|
| </i>Actually you’re closer to 35
| </i>На самом деле вам ближе 35
|
| </i>Hey, young till I die
| </i>Эй, молодой, пока я не умру
|
| Anyway, now that I’m older I’m still deeply disturbed
| Во всяком случае, теперь, когда я стал старше, я все еще глубоко обеспокоен
|
| by the cigarette and alcohol companies
| сигаретными и алкогольными компаниями
|
| They lie about hea<h and other dangers
| Они лгут о здоровье и других опасностях
|
| They portray women and men badly
| Они плохо изображают женщин и мужчин
|
| And they specifically target children and poor people
| И они специально нацелены на детей и бедных людей
|
| They are definitely not getting my money | Они определенно не получат мои деньги |