| … for joyce, when we ain’t …
| ... для радости, когда мы не ...
|
| And the dark… flesh
| И темная… плоть
|
| Deaths of the soils of the gust
| Смерти почв от порыва
|
| And more rise, soul to the… disgrace
| И еще подняться, душа к... позору
|
| Wretches blood, in the night …
| Несчастная кровь, ночью…
|
| Dust… and the fail, feeding on their on
| Пыль… и неудачники, питающиеся своим
|
| Only …
| Только …
|
| Great lord of death, the … clever words
| Великий владыка смерти, умные слова...
|
| Lord … the sentence … realms
| Господи… приговор… сферы
|
| Glorify the sick, force …
| Славь больных, заставляй…
|
| Sweeps of his … about fire
| Зачистки его… о пожаре
|
| …of black, … of the saints… soul
| … черного, … святых… души
|
| All… monster…
| Все… чудовище…
|
| Drowning sick, into bloody flesh
| Тонущий больной, в кровавую плоть
|
| It’s a … on the birth of …
| Это... при рождении...
|
| Death awaits, and …
| Смерть ждет, и…
|
| It’s …from the… of dark dreams
| Это ... из ... темных снов
|
| …always strikes, feel the …
| …всегда поражает, почувствуй…
|
| Quiet… swimming with the seeds
| Тихо… купаемся с семечками
|
| Hearts to kill, tragedy of life
| Сердца, чтобы убить, трагедия жизни
|
| Wrapped in … consume
| Завернутый в … потреблять
|
| Foul by fire, … | Загрязненный огнем, … |